Salmi 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | LXX |
---|---|
1 Alleluia: lodate Dio. Date lodo al Signore, perché egli è buono, perché la misericordia dì lui è in eterno. | 1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι χρηστος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
2 Date lode al Dio degli dei, perché la misericordia di lui è in eterno. | 2 εξομολογεισθε τω θεω των θεων οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
3 Date lode al Signore de' signori, perché la misericordia di lui è in eterno. | 3 εξομολογεισθε τω κυριω των κυριων οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
4 Il quale solo fa grandi meraviglie, perché la misericordia di lui è in eterno. | 4 τω ποιουντι θαυμασια μεγαλα μονω οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
5 Il quale con sapienza creò i cieli, perché la misericordia di lui è in eterno. | 5 τω ποιησαντι τους ουρανους εν συνεσει οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
6 Il quale posò la terra sopra le acque, perché la misericordia di lui è in eterno. | 6 τω στερεωσαντι την γην επι των υδατων οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
7 Il quale fece i grandi luminari, perché la misericordia di lui è in eterno. | 7 τω ποιησαντι φωτα μεγαλα μονω οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
8 Il sole per presedere al giorno, perche la misericordia di lui è in eterno, | 8 τον ηλιον εις εξουσιαν της ημερας οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
9 La luna, e le stelle per presedere alla notte, perché la misericordia di lui è in eterno. | 9 την σεληνην και τα αστρα εις εξουσιαν της νυκτος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
10 1l quale percosse l'Egitto co' suoi primogeniti, perché la misericordia di lui è in eterno: | 10 τω παταξαντι αιγυπτον συν τοις πρωτοτοκοις αυτων οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
11 Il quale trasse Israele di mezzo all'Egitto, perché la misericordia di lui è in eterno. | 11 και εξαγαγοντι τον ισραηλ εκ μεσου αυτων οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
12 Con mano possente, e con braccio alzato, perché la misericordia di lui è in eterno. | 12 εν χειρι κραταια και εν βραχιονι υψηλω οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
13 Il quale divise in parti il mar rosso, perché la misericordia di lui è in eterno. | 13 τω καταδιελοντι την ερυθραν θαλασσαν εις διαιρεσεις οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
14 E pel mezzo di esso condusse Israele, perché la misericordia di lui è in eterno. | 14 και διαγαγοντι τον ισραηλ δια μεσου αυτης οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
15 E precipitò Faraone, e l'esercito di lui nel mar rosso: perché la misericordia di lui è in eterno. | 15 και εκτιναξαντι φαραω και την δυναμιν αυτου εις θαλασσαν ερυθραν οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
16 Il quale fè passare il suo popolo pel deserto, perché la misericordia di lui è in eterno. | 16 τω διαγαγοντι τον λαον αυτου εν τη ερημω οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου τω εξαγαγοντι υδωρ εκ πετρας ακροτομου οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
17 Il quale percosse dei re grandi, perché la misericordia di lui è in eterno. | 17 τω παταξαντι βασιλεις μεγαλους οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
18 E uccise dei re forti, perché la misericordia di lui è in eterno. | 18 και αποκτειναντι βασιλεις κραταιους οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
19 Sehon re degli Amorrei, perché la misericordia di lui è in eterno. | 19 τον σηων βασιλεα των αμορραιων οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
20 E Og re di Basan, perché la misericordia di lui è in eterno. | 20 και τον ωγ βασιλεα της βασαν οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
21 E diede la loro terra in retaggio, perché la misericordia di lui è in eterno, | 21 και δοντι την γην αυτων κληρονομιαν οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
22 In retaggio ad Israele suo popolo, perché la misericordia di lui è in eterno. | 22 κληρονομιαν ισραηλ δουλω αυτου οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
23 Perché nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché la misericordja di lui è in eterno. | 23 οτι εν τη ταπεινωσει ημων εμνησθη ημων ο κυριος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
24 E ci ha riscattati dai nostri nemici, perché la misericordia di lui è in eterno. | 24 και ελυτρωσατο ημας εκ των εχθρων ημων οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
25 Il quale da il nudrimento ad ogni animante, perché la misericordia di lui è in eterno. | 25 ο διδους τροφην παση σαρκι οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
26 Date lode al Dio del cielo, perché la misericordia di lui è in eterno. | 26 εξομολογεισθε τω θεω του ουρανου οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου εξομολογεισθε τω κυριω των κυριων οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου |
27 Date lode al Signore de' signori, perché la misericordia di lui è in eterno. |