Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 4


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 ακουσατε παιδες παιδειαν πατρος και προσεχετε γνωναι εννοιαν1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding!
2 δωρον γαρ αγαθον δωρουμαι υμιν τον εμον νομον μη εγκαταλιπητε2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake.
3 υιος γαρ εγενομην καγω πατρι υπηκοος και αγαπωμενος εν προσωπω μητρος3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother,
4 οι ελεγον και εδιδασκον με ερειδετω ο ημετερος λογος εις σην καρδιαν4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live!
5 φυλασσε εντολας μη επιλαθη μηδε παριδης ρησιν εμου στοματος5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter.
6 μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you;
7 -7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding.
8 περιχαρακωσον αυτην και υψωσει σε τιμησον αυτην ινα σε περιλαβη8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her;
9 ινα δω τη ση κεφαλη στεφανον χαριτων στεφανω δε τρυφης υπερασπιση σου9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you."
10 ακουε υιε και δεξαι εμους λογους και πληθυνθησεται ετη ζωης σου ινα σοι γενωνται πολλαι οδοι βιου10 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many.
11 οδους γαρ σοφιας διδασκω σε εμβιβαζω δε σε τροχιαις ορθαις11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths.
12 εαν γαρ πορευη ου συγκλεισθησεται σου τα διαβηματα εαν δε τρεχης ου κοπιασεις12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble.
13 επιλαβου εμης παιδειας μη αφης αλλα φυλαξον αυτην σεαυτω εις ζωην σου13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life.
14 οδους ασεβων μη επελθης μηδε ζηλωσης οδους παρανομων14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men;
15 εν ω αν τοπω στρατοπεδευσωσιν μη επελθης εκει εκκλινον δε απ' αυτων και παραλλαξον15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on.
16 ου γαρ μη υπνωσωσιν εαν μη κακοποιησωσιν αφηρηται ο υπνος αυτων και ου κοιμωνται16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep.
17 οιδε γαρ σιτουνται σιτα ασεβειας οινω δε παρανομω μεθυσκονται17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 αι δε οδοι των δικαιων ομοιως φωτι λαμπουσιν προπορευονται και φωτιζουσιν εως κατορθωση η ημερα18 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day.
19 αι δε οδοι των ασεβων σκοτειναι ουκ οιδασιν πως προσκοπτουσιν19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble.
20 υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear;
21 οπως μη εκλιπωσιν σε αι πηγαι σου φυλασσε αυτας εν ση καρδια21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart;
22 ζωη γαρ εστιν τοις ευρισκουσιν αυτας και παση σαρκι ιασις22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health.
23 παση φυλακη τηρει σην καρδιαν εκ γαρ τουτων εξοδοι ζωης23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life.
24 περιελε σεαυτου σκολιον στομα και αδικα χειλη μακραν απο σου απωσαι24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you.
25 οι οφθαλμοι σου ορθα βλεπετωσαν τα δε βλεφαρα σου νευετω δικαια25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward.
26 ορθας τροχιας ποιει σοις ποσιν και τας οδους σου κατευθυνε26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure.
27 μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil.