1 ακουσατε παιδες παιδειαν πατρος και προσεχετε γνωναι εννοιαν | 1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding! |
2 δωρον γαρ αγαθον δωρουμαι υμιν τον εμον νομον μη εγκαταλιπητε | 2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake. |
3 υιος γαρ εγενομην καγω πατρι υπηκοος και αγαπωμενος εν προσωπω μητρος | 3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother, |
4 οι ελεγον και εδιδασκον με ερειδετω ο ημετερος λογος εις σην καρδιαν | 4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live! |
5 φυλασσε εντολας μη επιλαθη μηδε παριδης ρησιν εμου στοματος | 5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter. |
6 μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε | 6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you; |
7 - | 7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding. |
8 περιχαρακωσον αυτην και υψωσει σε τιμησον αυτην ινα σε περιλαβη | 8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her; |
9 ινα δω τη ση κεφαλη στεφανον χαριτων στεφανω δε τρυφης υπερασπιση σου | 9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you." |
10 ακουε υιε και δεξαι εμους λογους και πληθυνθησεται ετη ζωης σου ινα σοι γενωνται πολλαι οδοι βιου | 10 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many. |
11 οδους γαρ σοφιας διδασκω σε εμβιβαζω δε σε τροχιαις ορθαις | 11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths. |
12 εαν γαρ πορευη ου συγκλεισθησεται σου τα διαβηματα εαν δε τρεχης ου κοπιασεις | 12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble. |
13 επιλαβου εμης παιδειας μη αφης αλλα φυλαξον αυτην σεαυτω εις ζωην σου | 13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life. |
14 οδους ασεβων μη επελθης μηδε ζηλωσης οδους παρανομων | 14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men; |
15 εν ω αν τοπω στρατοπεδευσωσιν μη επελθης εκει εκκλινον δε απ' αυτων και παραλλαξον | 15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on. |
16 ου γαρ μη υπνωσωσιν εαν μη κακοποιησωσιν αφηρηται ο υπνος αυτων και ου κοιμωνται | 16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep. |
17 οιδε γαρ σιτουνται σιτα ασεβειας οινω δε παρανομω μεθυσκονται | 17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
18 αι δε οδοι των δικαιων ομοιως φωτι λαμπουσιν προπορευονται και φωτιζουσιν εως κατορθωση η ημερα | 18 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day. |
19 αι δε οδοι των ασεβων σκοτειναι ουκ οιδασιν πως προσκοπτουσιν | 19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble. |
20 υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους | 20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear; |
21 οπως μη εκλιπωσιν σε αι πηγαι σου φυλασσε αυτας εν ση καρδια | 21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart; |
22 ζωη γαρ εστιν τοις ευρισκουσιν αυτας και παση σαρκι ιασις | 22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health. |
23 παση φυλακη τηρει σην καρδιαν εκ γαρ τουτων εξοδοι ζωης | 23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life. |
24 περιελε σεαυτου σκολιον στομα και αδικα χειλη μακραν απο σου απωσαι | 24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you. |
25 οι οφθαλμοι σου ορθα βλεπετωσαν τα δε βλεφαρα σου νευετω δικαια | 25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward. |
26 ορθας τροχιας ποιει σοις ποσιν και τας οδους σου κατευθυνε | 26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure. |
27 μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει | 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil. |