Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 11


font
LXXBIBLIA
1 ζυγοι δολιοι βδελυγμα ενωπιον κυριου σταθμιον δε δικαιον δεκτον αυτω1 Abominación de Yahveh la balanza falsa,
pero el peso justo gana su favor.
2 ου εαν εισελθη υβρις εκει και ατιμια στομα δε ταπεινων μελετα σοφιαν2 Detrás de la insolencia viene el insulto;
mas con los modosos está la sabiduría.
3 αποθανων δικαιος ελιπεν μεταμελον προχειρος δε γινεται και επιχαρτος ασεβων απωλεια3 A los rectos su integridad les guía;
a los pérfidos les arruina su perversidad.
4 -4 Nada servirán riquezas el día de la ira,
mas la justicia libra de la muerte.
5 δικαιοσυνη αμωμους ορθοτομει οδους ασεβεια δε περιπιπτει αδικια5 A los íntregros su justicia les allana el camino,
pero el malo cae en su malicia.
6 δικαιοσυνη ανδρων ορθων ρυεται αυτους τη δε απωλεια αυτων αλισκονται παρανομοι6 A los rectos les salva su justicia,
los pérfidos en su codicia son atrapados.
7 τελευτησαντος ανδρος δικαιου ουκ ολλυται ελπις το δε καυχημα των ασεβων ολλυται7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza,
la confianza en las riquezas se desvanece.
8 δικαιος εκ θηρας εκδυνει αντ' αυτου δε παραδιδοται ο ασεβης8 El justo es librado de la angustia,
y el malo viene a ocupar su lugar.
9 εν στοματι ασεβων παγις πολιταις αισθησις δε δικαιων ευοδος9 Con la boca el impío pierde a su vecino,
por la ciencia se libran los justos.
10 εν αγαθοις δικαιων κατωρθωσεν πολις10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija,
con la perdición de los malos grita de alegría.
11 στομασιν δε ασεβων κατεσκαφη11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad;
la boca de los malos la destruye.
12 μυκτηριζει πολιτας ενδεης φρενων ανηρ δε φρονιμος ησυχιαν αγει12 Quien desprecia a su vecino es un insensato;
el hombre discreto se calla.
13 ανηρ διγλωσσος αποκαλυπτει βουλας εν συνεδριω πιστος δε πνοη κρυπτει πραγματα13 El que anda calumniando descubre secretos,
el de espíritu leal oculta las cosas.
14 οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde;
abundancia de consejeros, trae salvación.
15 πονηρος κακοποιει οταν συμμειξη δικαιω μισει δε ηχον ασφαλειας15 El mal se busca quien avala al desconocido,
quien no es amigo de chocar la mano está seguro.
16 γυνη ευχαριστος εγειρει ανδρι δοξαν θρονος δε ατιμιας γυνη μισουσα δικαια πλουτου οκνηροι ενδεεις γινονται οι δε ανδρειοι ερειδονται πλουτω16 Mujer graciosa consigue honor,
y los audaces consiguen la riqueza.
17 τη ψυχη αυτου αγαθον ποιει ανηρ ελεημων εξολλυει δε αυτου σωμα ο ανελεημων17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo,
a sí mismo se perjudica el hombre cruel.
18 ασεβης ποιει εργα αδικα σπερμα δε δικαιων μισθος αληθειας18 El malo consigue un jornal falso;
el que siembra justicia, un salario verdadero.
19 υιος δικαιος γενναται εις ζωην διωγμος δε ασεβους εις θανατον19 Al que establece justicia, la vida,
al que obra el mal, la muerte.
20 βδελυγμα κυριω διεστραμμεναι οδοι προσδεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι εν ταις οδοις αυτων20 A los de corazón torcido abomina Yahveh;
a los de camino intachable da su favor.
21 χειρι χειρας εμβαλων αδικως ουκ ατιμωρητος εσται ο δε σπειρων δικαιοσυνην λημψεται μισθον πιστον21 De cierto que el malo no quedará impune,
mas la raza de los justos quedará a salvo.
22 ωσπερ ενωτιον εν ρινι υος ουτως γυναικι κακοφρονι καλλος22 Anillo de oro en nariz de un puerco,
mujer hermosa pero sin gusto.
23 επιθυμια δικαιων πασα αγαθη ελπις δε ασεβων απολειται23 El deseo de los justos es sólo el bien,
la esperanza de los malos, la ira.
24 εισιν οι τα ιδια σπειροντες πλειονα ποιουσιν εισιν και οι συναγοντες ελαττονουνται24 Hay quien gasta y todavía va a más;
y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos.
25 ψυχη ευλογουμενη πασα απλη ανηρ δε θυμωδης ουκ ευσχημων25 El alma generosa será colmada,
y el que sacia a otro la sed, también será saciado.
26 ο συνεχων σιτον υπολιποιτο αυτον τοις εθνεσιν ευλογια δε εις κεφαλην του μεταδιδοντος26 El pueblo maldice al que acapara trigo;
bendición para la cabeza del que vende.
27 τεκταινομενος αγαθα ζητει χαριν αγαθην εκζητουντα δε κακα καταλημψεται αυτον27 Quien busca el bien, se procura favor,
quien va tras el mal, le saldrá al encuentro.
28 ο πεποιθως επι πλουτω ουτος πεσειται ο δε αντιλαμβανομενος δικαιων ουτος ανατελει28 Quien confía en su riqueza, ése caerá,
los justos brotarán como follaje.
29 ο μη συμπεριφερομενος τω εαυτου οικω κληρονομησει ανεμον δουλευσει δε αφρων φρονιμω29 Quien desordena su casa, hereda viento,
el insensato será esclavo del sabio.
30 εκ καρπου δικαιοσυνης φυεται δενδρον ζωης αφαιρουνται δε αωροι ψυχαι παρανομων30 El fruto del justo es un árbol de vida;
cautivador de las almas es el sabio.
31 ει ο μεν δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra,
¡cuánto más el pecador y el malo!