ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBLIA |
---|---|
1 ζυγοι δολιοι βδελυγμα ενωπιον κυριου σταθμιον δε δικαιον δεκτον αυτω | 1 Abominación de Yahveh la balanza falsa, pero el peso justo gana su favor. |
2 ου εαν εισελθη υβρις εκει και ατιμια στομα δε ταπεινων μελετα σοφιαν | 2 Detrás de la insolencia viene el insulto; mas con los modosos está la sabiduría. |
3 αποθανων δικαιος ελιπεν μεταμελον προχειρος δε γινεται και επιχαρτος ασεβων απωλεια | 3 A los rectos su integridad les guía; a los pérfidos les arruina su perversidad. |
4 - | 4 Nada servirán riquezas el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte. |
5 δικαιοσυνη αμωμους ορθοτομει οδους ασεβεια δε περιπιπτει αδικια | 5 A los íntregros su justicia les allana el camino, pero el malo cae en su malicia. |
6 δικαιοσυνη ανδρων ορθων ρυεται αυτους τη δε απωλεια αυτων αλισκονται παρανομοι | 6 A los rectos les salva su justicia, los pérfidos en su codicia son atrapados. |
7 τελευτησαντος ανδρος δικαιου ουκ ολλυται ελπις το δε καυχημα των ασεβων ολλυται | 7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza, la confianza en las riquezas se desvanece. |
8 δικαιος εκ θηρας εκδυνει αντ' αυτου δε παραδιδοται ο ασεβης | 8 El justo es librado de la angustia, y el malo viene a ocupar su lugar. |
9 εν στοματι ασεβων παγις πολιταις αισθησις δε δικαιων ευοδος | 9 Con la boca el impío pierde a su vecino, por la ciencia se libran los justos. |
10 εν αγαθοις δικαιων κατωρθωσεν πολις | 10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija, con la perdición de los malos grita de alegría. |
11 στομασιν δε ασεβων κατεσκαφη | 11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad; la boca de los malos la destruye. |
12 μυκτηριζει πολιτας ενδεης φρενων ανηρ δε φρονιμος ησυχιαν αγει | 12 Quien desprecia a su vecino es un insensato; el hombre discreto se calla. |
13 ανηρ διγλωσσος αποκαλυπτει βουλας εν συνεδριω πιστος δε πνοη κρυπτει πραγματα | 13 El que anda calumniando descubre secretos, el de espíritu leal oculta las cosas. |
14 οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη | 14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde; abundancia de consejeros, trae salvación. |
15 πονηρος κακοποιει οταν συμμειξη δικαιω μισει δε ηχον ασφαλειας | 15 El mal se busca quien avala al desconocido, quien no es amigo de chocar la mano está seguro. |
16 γυνη ευχαριστος εγειρει ανδρι δοξαν θρονος δε ατιμιας γυνη μισουσα δικαια πλουτου οκνηροι ενδεεις γινονται οι δε ανδρειοι ερειδονται πλουτω | 16 Mujer graciosa consigue honor, y los audaces consiguen la riqueza. |
17 τη ψυχη αυτου αγαθον ποιει ανηρ ελεημων εξολλυει δε αυτου σωμα ο ανελεημων | 17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo, a sí mismo se perjudica el hombre cruel. |
18 ασεβης ποιει εργα αδικα σπερμα δε δικαιων μισθος αληθειας | 18 El malo consigue un jornal falso; el que siembra justicia, un salario verdadero. |
19 υιος δικαιος γενναται εις ζωην διωγμος δε ασεβους εις θανατον | 19 Al que establece justicia, la vida, al que obra el mal, la muerte. |
20 βδελυγμα κυριω διεστραμμεναι οδοι προσδεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι εν ταις οδοις αυτων | 20 A los de corazón torcido abomina Yahveh; a los de camino intachable da su favor. |
21 χειρι χειρας εμβαλων αδικως ουκ ατιμωρητος εσται ο δε σπειρων δικαιοσυνην λημψεται μισθον πιστον | 21 De cierto que el malo no quedará impune, mas la raza de los justos quedará a salvo. |
22 ωσπερ ενωτιον εν ρινι υος ουτως γυναικι κακοφρονι καλλος | 22 Anillo de oro en nariz de un puerco, mujer hermosa pero sin gusto. |
23 επιθυμια δικαιων πασα αγαθη ελπις δε ασεβων απολειται | 23 El deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malos, la ira. |
24 εισιν οι τα ιδια σπειροντες πλειονα ποιουσιν εισιν και οι συναγοντες ελαττονουνται | 24 Hay quien gasta y todavía va a más; y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos. |
25 ψυχη ευλογουμενη πασα απλη ανηρ δε θυμωδης ουκ ευσχημων | 25 El alma generosa será colmada, y el que sacia a otro la sed, también será saciado. |
26 ο συνεχων σιτον υπολιποιτο αυτον τοις εθνεσιν ευλογια δε εις κεφαλην του μεταδιδοντος | 26 El pueblo maldice al que acapara trigo; bendición para la cabeza del que vende. |
27 τεκταινομενος αγαθα ζητει χαριν αγαθην εκζητουντα δε κακα καταλημψεται αυτον | 27 Quien busca el bien, se procura favor, quien va tras el mal, le saldrá al encuentro. |
28 ο πεποιθως επι πλουτω ουτος πεσειται ο δε αντιλαμβανομενος δικαιων ουτος ανατελει | 28 Quien confía en su riqueza, ése caerá, los justos brotarán como follaje. |
29 ο μη συμπεριφερομενος τω εαυτου οικω κληρονομησει ανεμον δουλευσει δε αφρων φρονιμω | 29 Quien desordena su casa, hereda viento, el insensato será esclavo del sabio. |
30 εκ καρπου δικαιοσυνης φυεται δενδρον ζωης αφαιρουνται δε αωροι ψυχαι παρανομων | 30 El fruto del justo es un árbol de vida; cautivador de las almas es el sabio. |
31 ει ο μεν δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται | 31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra, ¡cuánto más el pecador y el malo! |