ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 εις το τελος υπερ των αλλοιωθησομενων τω δαυιδ | 1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.' |
2 σωσον με ο θεος οτι εισηλθοσαν υδατα εως ψυχης μου | 2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano. |
3 ενεπαγην εις ιλυν βυθου και ουκ εστιν υποστασις ηλθον εις τα βαθη της θαλασσης και καταιγις κατεποντισεν με | 3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio. |
4 εκοπιασα κραζων εβραγχιασεν ο λαρυγξ μου εξελιπον οι οφθαλμοι μου απο του ελπιζειν επι τον θεον μου | 4 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia. |
5 επληθυνθησαν υπερ τας τριχας της κεφαλης μου οι μισουντες με δωρεαν εκραταιωθησαν οι εχθροι μου οι εκδιωκοντες με αδικως α ουχ ηρπασα τοτε απετιννυον | 5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: "Signore" è il suo nome, gioite davanti a lui. |
6 ο θεος συ εγνως την αφροσυνην μου και αι πλημμελειαι μου απο σου ουκ εκρυβησαν | 6 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora. |
7 μη αισχυνθειησαν επ' εμοι οι υπομενοντες σε κυριε κυριε των δυναμεων μη εντραπειησαν επ' εμοι οι ζητουντες σε ο θεος του ισραηλ | 7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra. |
8 οτι ενεκα σου υπηνεγκα ονειδισμον εκαλυψεν εντροπη το προσωπον μου | 8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto, |
9 απηλλοτριωμενος εγενηθην τοις αδελφοις μου και ξενος τοις υιοις της μητρος μου | 9 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele. |
10 οτι ο ζηλος του οικου σου κατεφαγεν με και οι ονειδισμοι των ονειδιζοντων σε επεπεσαν επ' εμε | 10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta. |
11 και συνεκαμψα εν νηστεια την ψυχην μου και εγενηθη εις ονειδισμον εμοι | 11 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero. |
12 και εθεμην το ενδυμα μου σακκον και εγενομην αυτοις εις παραβολην | 12 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera: |
13 κατ' εμου ηδολεσχουν οι καθημενοι εν πυλη και εις εμε εψαλλον οι πινοντες τον οινον | 13 "Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino. |
14 εγω δε τη προσευχη μου προς σε κυριε καιρος ευδοκιας ο θεος εν τω πληθει του ελεους σου επακουσον μου εν αληθεια της σωτηριας σου | 14 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro". |
15 σωσον με απο πηλου ινα μη εμπαγω ρυσθειην εκ των μισουντων με και εκ του βαθους των υδατων | 15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon. |
16 μη με καταποντισατω καταιγις υδατος μηδε καταπιετω με βυθος μηδε συσχετω επ' εμε φρεαρ το στομα αυτου | 16 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan. |
17 εισακουσον μου κυριε οτι χρηστον το ελεος σου κατα το πληθος των οικτιρμων σου επιβλεψον επ' εμε | 17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre. |
18 μη αποστρεψης το προσωπον σου απο του παιδος σου οτι θλιβομαι ταχυ επακουσον μου | 18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario. |
19 προσχες τη ψυχη μου και λυτρωσαι αυτην ενεκα των εχθρων μου ρυσαι με | 19 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio. |
20 συ γαρ γινωσκεις τον ονειδισμον μου και την αισχυνην μου και την εντροπην μου εναντιον σου παντες οι θλιβοντες με | 20 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza. |
21 ονειδισμον προσεδοκησεν η ψυχη μου και ταλαιπωριαν και υπεμεινα συλλυπουμενον και ουχ υπηρξεν και παρακαλουντας και ουχ ευρον | 21 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte. |
22 και εδωκαν εις το βρωμα μου χολην και εις την διψαν μου εποτισαν με οξος | 22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altéra di chi percorre la via del delitto. |
23 γενηθητω η τραπεζα αυτων ενωπιον αυτων εις παγιδα και εις ανταποδοσιν και εις σκανδαλον | 23 Ha detto il Signore: "Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare, |
24 σκοτισθητωσαν οι οφθαλμοι αυτων του μη βλεπειν και τον νωτον αυτων δια παντος συγκαμψον | 24 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici". |
25 εκχεον επ' αυτους την οργην σου και ο θυμος της οργης σου καταλαβοι αυτους | 25 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario. |
26 γενηθητω η επαυλις αυτων ηρημωμενη και εν τοις σκηνωμασιν αυτων μη εστω ο κατοικων | 26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali. |
27 οτι ον συ επαταξας αυτοι κατεδιωξαν και επι το αλγος των τραυματιων σου προσεθηκαν | 27 "Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele". |
28 προσθες ανομιαν επι την ανομιαν αυτων και μη εισελθετωσαν εν δικαιοσυνη σου | 28 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali. |
29 εξαλειφθητωσαν εκ βιβλου ζωντων και μετα δικαιων μη γραφητωσαν | 29 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi. |
30 πτωχος και αλγων ειμι εγω και η σωτηρια του προσωπου σου ο θεος αντελαβετο μου | 30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni. |
31 αινεσω το ονομα του θεου μετ' ωδης μεγαλυνω αυτον εν αινεσει | 31 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra. |
32 και αρεσει τω θεω υπερ μοσχον νεον κερατα εκφεροντα και οπλας | 32 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio. |
33 ιδετωσαν πτωχοι και ευφρανθητωσαν εκζητησατε τον θεον και ζησεται η ψυχη υμων | 33 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore; |
34 οτι εισηκουσεν των πενητων ο κυριος και τους πεπεδημενους αυτου ουκ εξουδενωσεν | 34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente. |
35 αινεσατωσαν αυτον οι ουρανοι και η γη θαλασσα και παντα τα ερποντα εν αυτοις | 35 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi. |
36 οτι ο θεος σωσει την σιων και οικοδομηθησονται αι πολεις της ιουδαιας και κατοικησουσιν εκει και κληρονομησουσιν αυτην | 36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio. |
37 και το σπερμα των δουλων αυτου καθεξουσιν αυτην και οι αγαπωντες το ονομα αυτου κατασκηνωσουσιν εν αυτη |