Sirák fiának könyve 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet. | 1 I figli della sapienza son l'assemblea dei giusti e la loro stirpe è obbedienza e amore. |
2 Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek. | 2 Figli, ascoltate il giudizio del padre, ed eseguitelo per essere salvi. |
3 Mert Isten tekintélyt adott az atyának a gyermekek előtt, és megszabta az anya jogát a gyermekekkel szemben. | 3 Perchè Dio volle il padre onorato dai figli, e, ricercati i diritti della madre, li ha stabiliti sopra i figlioli. |
4 Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál. | 4 Chi ama Dio farà espiazione pei suoi peccati, si guarderà dal commetterli, e nella sua quotidiana preghiera sarà esaudito. |
5 Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját; | 5 E' simile a chi accumula tesori colui che onora sua madre. |
6 aki tiszteli atyját, örömét leli gyermekeiben, s amikor imádkozik, meghallgatásra talál. | 6 Chi onora il padre avrà consolazione dai figlioli e quando pregherà sarà esaudito. |
7 Aki tiszteli atyját, hosszú életű lesz, s aki szót fogad atyjának, felüdíti anyját. | 7 Chi onora il padre avrà vita molto lunga, e chi obbedisce al padre dà consolazione alla madre. |
8 Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak. | 8 Chi teme il Signore onora i genitori, e come padroni serve quelli che lo han generato. |
9 Tettel és szóval, készséges türelemmel tiszteld apádat, | 9 Coi fatti e colle parole, tutto sopportando, onora tuo padre, |
10 hogy áldása szálljon rád, és áldása mindvégig megmaradjon. | 10 affinchè la sua benedizione scenda sopra di te e ti rimanga fino all'ultimo la sua benedizione. |
11 Az apa áldása megszilárdítja a gyermekek házát, az anya átka pedig fenekestül felforgatja. | 11 La benedizione del padre rende stabile le case dei figli, la maledizione della madre le divelge dai fondamenti. |
12 Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre; | 12 Non ti gloriare dell'ignominia di tuo padre, chè non ti ridonda a onore la sua vergogna. |
13 Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának. | 13 Infatti la gloria dell'uomo vien dall'onore di suo padre, e il padre disonorato è di disonore pel figliolo. |
14 Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében! | 14 Figlio, assisti la vecchiaia di tuo padre e non lo contristare nella sua vita; |
15 Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe, | 15 ed anche se diverrà debole di mente, compatiscilo, non lo disprezzare nella tua vigoria: la carità verso il padre non sarà mai dimenticata. |
16 és anyád hibájáért jóval fizetnek neked: | 16 Per (aver sopportati) i difetti di tua madre ti sarà data ricompensa |
17 a jótett fejében gyarapodsz majd, a szorongatás napján javadra számítják neked, és bűneid elillannak, mint a dér a melegben. | 17 e nella giustizia ti sarà edificata (la casa); nel giorno della tribolazione si ricorderanno di te e come il ghiaccio nei giorni sereni saranno sciolti i tuoi peccati. |
18 Mily gonosz hírben áll, aki cserbenhagyja apját, és Istentől megátkozott, aki keseríti anyját! | 18 Quanto infame è colui che abbandona il padre, e maledetto da Dio chi fa arrabbiare la madre! |
19 Fiam! Végezd dolgaidat alázatosan, akkor emberi dicsőségnél is jobban szeretnek. | 19 Figlio mio, fa le tue cose con mansuetudine ed oltre la gloria avrai l'amore degli uomini. |
20 Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél, | 20 E quanto più sei grande, tanto più umiliati in tutte le cose, e troverai grazia presso a Dio, |
21 mert egyedül Istennek nagy a hatalma, és őt dicsérik az alázatosak. | 21 perchè solamente la potenza di Dio è grande ed Egli è onorato dagli umili. |
22 Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére! | 22 Non cercare quello che è al di sopra di te, e quello che è al di sopra delle tue forze non lo indagare; ma pensa sempre a quello che Dio ti ha comandato, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di lui; |
23 Mert nincs arra szükséged, hogy szemléld azt, ami el van rejtve. | 23 perchè non è necessario per te vedere coi tuoi occhi le cose astruse. |
24 Ne törd magadat nagyon a felesleges dolgok után, és ne légy kíváncsi többi művére! | 24 Non ti lambiccare il cervello in cose superflue, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di Dio; |
25 Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét. | 25 perchè a te sono state mostrate molte cose che sorpassano l'intelligenza dell'uomo. |
26 Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket. | 26 Moltisono stati tratti in inganno dalle loro opinioni e ritenuti nell'errore dai loro sensi. |
27 A dacos szív rosszul jár a végén, s aki kedveli a veszélyt, elvész benne. | 27 Il cuore duro andrà a finir male, e chi ama il pericolo vi perirà. |
28 A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk. | 28 Il cuore che tien due vie non avrà successi e l'uomo dal cuore depravato vi troverà la rovina. |
29 A dacos szívnek sok a szenvedése, s a bűnös ember bűnre bűnt halmoz. | 29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato. |
30 A dölyfösök gyülekezete számára nincs gyógyulás, mert bűnös sarj vert gyökeret bennük, és nem veszik észre. | 30 L'adunanza dei superbi è insanabile, perchè l'arbusto della colpa radica in loro senza che se ne accorgano. |
31 A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon. | 31 Il cuor del sapiente si fa conoscere nella sapienza, e l'orecchio buono ascolterà la sapienza col più vivo desiderio. |
32 Il cuore sapiente e intelligente si guarderà dai peccati e riuscirà felicemente nelle opere di giustizia. | |
33 L'acqua spegne la fiamma, e l'elemosina resiste ai peccati. | |
34 Dio prende in considerazione chi rende grazie, e se ne ricorda in seguito, e nel tempo della caduta egli troverà appoggio. |