A példabeszédek könyve 20
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Buja dolog a bor, és tombol a részegség, aki ezekben gyönyörködik, bölcs nem lesz. | 1 Wine is arrogant, strong drink is riotous; none who goes astray for it is wise. |
2 A király fenyegetése olyan, mint az oroszlán bömbölése, önmaga ellen vét, aki őt felbőszíti. | 2 The dread of the king is as when a lion roars; he who incurs his anger forfeits his life. |
3 Becsületére válik a férfinak, ha felhagy a viszállyal, bezzeg beleártja magát a veszekedésbe mindaz, aki balga! | 3 It is honorable for a man to shun strife, while every fool starts a quarrel. |
4 A tunya a hideg miatt elhagyja a szántást, ezért nyáron koldul, de nem adnak neki! | 4 In seedtime the sluggard plows not; when he looks for the harvest, it is not there. |
5 Mint a mély víz, olyan a terv az ember szívében, de az okos ember kimeregeti azt. | 5 The intention in the human heart is like water far below the surface, but the man of intelligence draws it forth. |
6 Sok emberről állítják, hogy jószívű, de ki talál olyat, akiben meg lehet bízni? | 6 Many are declared to be men of virtue: but who can find one worthy of trust? |
7 Az igaz, aki tökéletességben jár, boldog gyermekeket hagy maga után. | 7 When a man walks in integrity and justice, happy are his children after him! |
8 A király, amikor ítélőszékén ül, tekintetével elszéleszt minden gonoszt. | 8 A king seated on the throne of judgment dispels all evil with his glance. |
9 Ki mondhatja: tiszta a szívem, tiszta vagyok a bűntől? | 9 Who can say, "I have made my heart clean, I am cleansed of my sin"? |
10 A kétféle súly és kétféle mérték: mindkettő utálatos Isten előtt. | 10 Varying weights, varying measures, are both an abomination to the LORD. |
11 A gyermeket meg lehet ismerni abból, hogy mit tesz-vesz, hogy tiszták s helyesek-e cselekedetei? | 11 Even by his manners the child betrays whether his conduct is innocent and right. |
12 A halló fület, a látó szemet: mind a kettőt az Úr alkotta. | 12 The ear that hears, and the eye that sees-- the LORD has made them both. |
13 Ne szeresd az alvást, hogy a szegénység el ne nyomjon, tartsd nyitva szemedet, akkor jóllakhatsz kenyérrel! | 13 Love not sleep, lest you be reduced to poverty; eyes wide open mean abundant food. |
14 »Silány! Silány!« – mondja minden vevő, s amikor elmegy, nagyra van vele. | 14 "Bad, bad!" says the buyer; but once he has gone his way, he boasts. |
15 Lehet valakinek aranya és drágaköve bőven, a legbecsesebb ékszer mégis csak az értelmes száj. | 15 Like gold or a wealth of corals, wise lips are a precious ornament. |
16 Csak vedd el a ruháját, mert kezese lett másnak, végy zálogot tőle idegenek miatt! | 16 Take his garment who becomes surety for another, and for strangers yield it up! |
17 Édes az embernek a csalárdság kenyere, de azután szája betelik kaviccsal. | 17 The bread of deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be filled with gravel. |
18 Tanácstól erősödnek a tervek, bölcs számítással kell viselni hadat! | 18 Plans made after advice succeed; so with wise guidance wage your war. |
19 Aki pletykával házal, elárulja a titkot, ezért ne barátkozz oktalan fecsegővel! | 19 A newsmonger reveals secrets; so have nothing to do with a babbler! |
20 Aki átkozza atyját és anyját, annak mécsese a sötétség idején kialszik. | 20 If one curses his father or mother, his lamp will go out at the coming of darkness. |
21 Az örökséget, amelyet eleinte siettetnek, nem áldják a végén. | 21 Possessions gained hastily at the outset will in the end not be blessed. |
22 Ne mondd: »Visszafizetem a gazságot!« Az Úrban bízzál, ő majd megsegít. | 22 Say not, "I will repay evil!" Trust in the LORD and he will help you. |
23 Utálja az Úr a kétféle súlyt, a hamis mérleg nem jó! | 23 Varying weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good. |
24 A férfi lépteit az Úr irányítja, hogy is érthetné meg az ember a saját útját? | 24 Man's steps are from the LORD; how, then, can a man understand his way? |
25 Kelepce az embernek, ha valamit elsietve szentnek nyilvánít, s a fogadalom után gondolja meg a dolgot. | 25 Rashly to pledge a sacred gift is a trap for a man, or to regret a vow once made. |
26 A bölcs király szétszórja a gonoszokat, és kereket gurít rájuk. | 26 A wise king winnows the wicked, and threshes them under the cartwheel. |
27 Az ember lelke az Úr fáklyája, amely bensőnk minden rejtekét kifürkészi. | 27 A lamp from the LORD is the breath of man; it searches through all his inmost being. |
28 A királyt szeretet és hűség oltalmazza, trónusát a kegyesség támogatja. | 28 Kindness and piety safeguard the king, and he upholds his throne by justice. |
29 Az ifjak büszkesége az erejük, s a vének tisztessége az ősz haj. | 29 The glory of young men is their strength, and the dignity of old men is gray hair. |
30 Az ütés kék foltja megtisztítja a gonoszokat, és a verés a test belső részeit. | 30 Evil is cleansed away by bloody lashes, and a scourging to the inmost being. |