A zsoltárok könyve 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Uram, tebenned remélek, soha meg ne szégyenüljek! | 1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception. |
2 Igazságodban szabadíts meg, és ments meg engem! Hajlítsd hozzám füledet és nyújts segítséget! | 2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi. |
3 Légy oltalmam sziklája, és erős váram, hogy megszabadíts engem, mert te vagy az én erősségem és menedékem! | 3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche. |
4 Istenem, szabadíts meg a bűnös kezéből, s a törvényszegő és a gonosz kezéből! | 4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent. |
5 Hisz te vagy az én reménységem, Uram; Te vagy, Uram, ifjúkorom óta bizodalmam. | 5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi. |
6 Születésem óta rád támaszkodom, anyám méhétől te vagy oltalmazóm; Szüntelenül rólad szól dicséretem. | 6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps. |
7 Szinte csodája lettem sokaknak, mert te erős segítőm vagy. | 7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri. |
8 Teljék meg szám dicséreteddel, egész nap fenségeddel! | 8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour. |
9 Ne vess el engem vénségem idején, amikor erőm megfogyatkozik, ne hagyj el engem! | 9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent. |
10 Mert ellenségeim ellenem beszélnek, s akik életemre leselkednek, együtt tanakodnak. | 10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans. |
11 Így szólnak: »Isten elhagyta, vegyétek űzőbe, fogjátok meg, hisz nincs, aki megszabadítsa!« | 11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.” |
12 Isten, ne távozz el tőlem; Én Istenem, siess segítségemre! | 12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir. |
13 Jussanak szégyenbe, pusztuljanak életem ellenségei. Borítsa szégyen és gyalázat azokat, akik nekem rosszat akarnak! | 13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire! |
14 Én azonban mindenkor reménykedem, és szüntelen dicsérlek téged. | 14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait. |
15 Egész nap jótéteményeidet és igazságosságodat hirdeti szám, bár elsorolni sem tudom. | 15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire. |
16 Hirdetem az Úr hatalmas tetteit, Uram, csak igazságodról elmélkedem. | 16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi. |
17 Isten, te ifjúkorom óta oktattál engem; Mindmáig hirdetem csodáidat. | 17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles. |
18 Öregségemre s aggkoromra se hagyj magamra, Isten, hogy hirdethessem az egész jövendő nemzedéknek karod erejét. Hatalmadat, | 18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance |
19 és igazságodat, amely égig ér, Isten, aki nagy dolgokat cselekedtél: Isten, ki hasonló hozzád? | 19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi? |
20 Milyen sok nehéz szorongatást engedtél megérnem, de aztán ismét életet adtál nekem, s a föld mélységeiből újra visszahoztál engem. | 20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre, |
21 Hozzám fordulsz, naggyá teszel és megvigasztalsz engem. | 21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort. |
22 Magasztalom is hűségedet hárfával, Istenem, hárfával zengek neked éneket, Izrael Szentje. | 22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël. |
23 Örvendezik majd ajkam, ha neked énekelek, és lelkem, amelyet megmentesz; | 23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée. |
24 Nyelvem is egész nap hirdeti igazságodat, mert zavarba és szégyenbe jutnak, akik rosszat akarnak nekem. | 24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.” |