Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 68


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének.1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt.2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el!3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben.4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte,5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában.6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja.7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál,8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt.9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted.10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek.11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt:12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat.13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal.14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.«15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy.16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké!17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe.18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak.19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket.20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket.21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját.22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak,23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.«24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe.25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok.26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.«27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei.28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél.29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot.30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket!31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez.32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek,33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát.34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között.35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!
36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten!