Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 68


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAKING JAMES BIBLE
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének.1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt.2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el!3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben.4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte,5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában.6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja.7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál,8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt.9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted.10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek.11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt:12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat.13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal.14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.«15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy.16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké!17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe.18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak.19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket.20 He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket.21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját.22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak,23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.«24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe.25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok.26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.«27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei.28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél.29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot.30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket!31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez.32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek,33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát.34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között.35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten!