A zsoltárok könyve 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára, | 1 Au maître de chant. Psaume de David. |
2 amikor Nátán próféta eléje járult, miután ő Batsebával vétkezett. | 2 Quand le prophète Nathan est venu le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée. |
3 Könyörülj rajtam, Isten, irgalmad szerint, könyörületességed szerint töröld el gonoszságomat! | 3 Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté, dans ta grande tendresse efface mon péché. |
4 Moss egészen tisztára vétkemtől, bűnömtől tisztíts meg engem! | 4 Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché. |
5 Mert elismerem gonoszságomat, és bűnöm előttem van szüntelen. | 5 Car je connais mes actions mauvaises, mon péché est devant moi sans relâche. |
6 Ellened vétkeztem, egyedül ellened, s azt cselekedtem, ami előtted gonosz, hogy igaznak bizonyulj beszédedben, és igazságosnak a te ítéletedben. | 6 Contre toi, toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux je l’ai fait. Ainsi tu es juste dans ta sentence, nul ne peut te critiquer lorsque tu juges. |
7 Íme, gonoszságban fogantattam, és bűnökben fogant engem az én anyám. | 7 J’étais mauvais déjà à la naissance, quand ma mère m’a conçu le péché était là. |
8 Íme, te a szív igazságát szereted, bölcsességedet titokban kinyilatkoztattad nekem. | 8 Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse. |
9 Hints meg engem izsóppal és megtisztulok, moss meg engem és a hónál fehérebb leszek! | 9 Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige. |
10 Add, hogy örömet és vidámságot halljak, hadd ujjongjanak csontjaim, amelyeket összetörtél! | 10 Fais que j’entende à nouveau la joie et la fête et que dansent mes os que tu as brisés. |
11 Fordítsd el bűneimtől arcodat, töröld el minden gonoszságomat! | 11 Voile-toi la face devant mes péchés,efface toutes mes fautes. |
12 Tiszta szívet teremts bennem, Isten, s az erős lelket újítsd meg bensőmben! | 12 Ô Dieu, refais-moi un cœur pur et qu’un esprit sans failles renouvelle mon intérieur. |
13 Színed elől ne vess el engem, szent lelkedet ne vond meg tőlem! | 13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me reprends pas ton esprit saint. |
14 Add vissza nekem üdvösséged örömét, és készséges lélekkel erősíts meg engem! | 14 Redonne-moi la joie de ton salut, rends-moi ferme par un esprit généreux. |
15 Hadd tanítsam útjaidra a bűnösöket, hogy hozzád térjenek az istentelenek! | 15 J’enseignerai tes voies à ceux qui fautent, et les pécheurs reviendront vers toi. |
16 Szabadíts meg a vértől, Isten, szabadító Istenem, hogy nyelvem ujjongva hirdesse igazságodat! | 16 Délivre-moi de la dette du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma bouche célébrera ta justice. |
17 Uram, nyisd meg ajkamat, hadd hirdesse szám dicséretedet! | 17 Ouvre mes lèvres, Seigneur, que ma bouche dise tes louanges. |
18 Hiszen nem kedveled a véres áldozatot, ha égő áldozatot hozok, nem tetszik neked. | 18 Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas. |
19 A töredelmes lélek áldozat Istennek, a töredelmes, alázatos szívet, Isten, nem veted meg. | 19 Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié. |
20 Tégy jót, Uram, jóságodban Sionnal, hogy felépüljenek Jeruzsálem falai. | 20 Par bonté, Seigneur, fais du bien à Sion, tu dois rebâtir les murailles de Jérusalem. |
21 Akkor majd kedvedet leled az igaz áldozatban, ajándékokban, egészen elégő áldozatokban; Akkor majd fiatal bikákat tesznek oltárodra. | 21 Alors tu prendras goût aux offrandes qui sont dues, aux sacrifices et holocaustes, aux jeunes bêtes offertes sur ton autel. |