Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livre d'Osée 12


font
JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Ephraïm m'entoure de mensonge et la maison d'Israël de tromperie. (Mais Juda est encore auprès deDieu, au Saint il reste fidèle.)1 Mit Lügen umzingelt mich Efraim,
mit Betrug das Haus Israel. [Aber Juda hält auch in der Fremde zu Gott
und bleibt dem Hochheiligen treu.]
2 Ephraïm se repaît de vent, tout le jour il poursuit le vent d'est; il multiplie mensonge et fausseté: onconclut alliance avec Assur, on porte de l'huile à l'Egypte.2 Efraim weidet den Wind,
immer läuft es dem Ostwind nach. Es häuft Lüge auf Lüge, Gewalt auf Gewalt.
Es schließt mit Assur ein Bündnis
und liefert Öl nach Ägypten.
3 Yahvé est en procès avec Juda, il va sévir contre Jacob selon sa conduite, et lui rendre selon sesactions.3 Darum geht der Herr mit Israel ins Gericht,
er straft Jakob für sein Verhalten
und zahlt ihm heim, wie es seine Taten verdienen.
4 Dès le sein maternel il supplanta son frère, dans sa vigueur il fut fort contre Dieu.4 Schon im Mutterleib hinterging er seinen Bruder,
und als er ein Mann war, rang er mit Gott.
5 Il fut fort contre l'Ange et l'emporta, il pleura et l'implora. A Béthel il le rencontra. C'est là qu'il parlaavec nous.5 [Er wurde Herr über den Engel und siegte.]
Weinend flehte er ihn um Gnade an. Er fand ihn in Bet-El
und dort sprach er mit ihm.
6 Oui, Yahvé, le Dieu Sabaot, Yahvé est son titre.6 Der Herr, der Gott der Heere,
dessen Name Jahwe ist, (sagte:)
7 Pour toi, grâce à ton Dieu, tu reviendras. Garde l'amour et le droit et espère en ton Dieu toujours.7 Du wirst mit Hilfe deines Gottes heimkehren;
bewahre die Liebe und das Recht
und hoffe immer auf deinen Gott!
8 Canaan a en main des balances trompeuses, il aime à exploiter.8 Doch dieser Händler hat eine falsche Waage in der Hand,
er liebt den Betrug.
9 Ephraïm a dit: "Oui, je me suis enrichi, je me suis acquis une fortune"; mais de tous ses gains, rien nelui restera, à cause de la faute dont il s'est rendu coupable.9 Efraim sagt: Ich bin reich geworden
und habe mir ein Vermögen erworben. Nichts, was ich erwarb,
gilt mir als Unrecht und Sünde.
10 Je suis Yahvé ton Dieu, depuis le pays d'Egypte. Je te ferai encore habiter sous les tentes commeaux jours du Rendez-vous.10 Aber ich, der Herr,
dein Gott, seit der Zeit in Ägypten, ich lasse dich wieder in Zelten wohnen
wie in den Tagen der (ersten) Begegnung.
11 Je parlerai aux prophètes, moi, je multiplierai les visions et par le ministère des prophètes je parleraien paraboles.11 Ich rede zu den Propheten,
ich lasse sie viele Visionen sehen
und durch die Propheten sende ich Vernichtung.
12 Si Galaad n'est qu'iniquité, eux ne sont que fausseté; à Gilgal ils sacrifient aux taureaux, c'estpourquoi leurs autels seront comme des monceaux de pierres sur les sillons des champs.12 Schon in Gilead beging man Verbrechen
und auch jetzt handeln sie völlig verkehrt. Sie opfern in Gilgal den Stieren;
darum werden auch ihre Altäre den Steinhaufen gleichen,
die man neben den Äckern aufhäuft.
13 Jacob s'enfuit aux campagnes d'Aram, Israël servit pour une femme, pour une femme, il garda lestroupeaux.13 Jakob floh in die Gegend von Aram;
wegen eines Weibes wurde Israel zum Knecht,
wegen eines Weibes hütete er Schafe.
14 Mais par un prophète, Yahvé fit monter Israël d'Egypte, et par un prophète il fut gardé.14 Aber durch einen Propheten führte der Herr Israel aus Ägypten heraus
und durch einen Propheten wurde es behütet.
15 Ephraïm l'a offensé amèrement: Yahvé rejettera sur lui le sang versé, son Seigneur lui revaudra sesoutrages.15 Efraim hat Gott bitter gekränkt,
darum wird sein Herr ihn die Blutschuld büßen lassen
und ihm die Beschimpfung heimzahlen.