1 Ephraïm m'entoure de mensonge et la maison d'Israël de tromperie. (Mais Juda est encore auprès deDieu, au Saint il reste fidèle.) | 1 Efraím me ha rodeado de mentira y la casa de Israel, de falsedad. –Pero Judá está todavía cerca de Dios y se mantiene fiel al muy Santo–. |
2 Ephraïm se repaît de vent, tout le jour il poursuit le vent d'est; il multiplie mensonge et fausseté: onconclut alliance avec Assur, on porte de l'huile à l'Egypte. | 2 Efraím se apacienta de viento y corre todo el día tras el viento del este; multiplica el fraude y la devastación; hacen una alianza con Asiria y llevan aceite a Egipto. |
3 Yahvé est en procès avec Juda, il va sévir contre Jacob selon sa conduite, et lui rendre selon sesactions. | 3 El Señor tiene un pleito con Israel, pedirá a Jacob de su conducta, le retribuirá según sus acciones. |
4 Dès le sein maternel il supplanta son frère, dans sa vigueur il fut fort contre Dieu. | 4 En el seno materno suplantó a su hermano y cuando fue adulto luchó con Dios. |
5 Il fut fort contre l'Ange et l'emporta, il pleura et l'implora. A Béthel il le rencontra. C'est là qu'il parlaavec nous. | 5 Luchó con el Angel y venció, lloró y le imploró. En Betel lo encontró, y allí Dios habló con él. |
6 Oui, Yahvé, le Dieu Sabaot, Yahvé est son titre. | 6 –¡El Señor es el Dios de los ejércitos: «el Señor» es su nombre!–. |
7 Pour toi, grâce à ton Dieu, tu reviendras. Garde l'amour et le droit et espère en ton Dieu toujours. | 7 Tú volverás con la ayuda de tu Dios: observa la fidelidad y la rectitud, y espera siempre en tu Dios. |
8 Canaan a en main des balances trompeuses, il aime à exploiter. | 8 Canaán tiene en su mano balanzas falsas, le gusta defraudar. |
9 Ephraïm a dit: "Oui, je me suis enrichi, je me suis acquis une fortune"; mais de tous ses gains, rien nelui restera, à cause de la faute dont il s'est rendu coupable. | 9 Efraím dijo: «Sí, yo me enriquecí, he amasado una fortuna; pero en todas mis ganancias, no encontrarán en mí ningún delito que sea pecado». |
10 Je suis Yahvé ton Dieu, depuis le pays d'Egypte. Je te ferai encore habiter sous les tentes commeaux jours du Rendez-vous. | 10 Yo soy el Señor, tu Dios, desde el país de Egipto: te haré habitar de nuevo en carpas, como en los días del Encuentro. |
11 Je parlerai aux prophètes, moi, je multiplierai les visions et par le ministère des prophètes je parleraien paraboles. | 11 Yo hablaré a los profetas y multiplicaré las visiones, y por medio de los profetas, hablaré en parábolas. |
12 Si Galaad n'est qu'iniquité, eux ne sont que fausseté; à Gilgal ils sacrifient aux taureaux, c'estpourquoi leurs autels seront comme des monceaux de pierres sur les sillons des champs. | 12 Galaad es pura falsedad, ellos se han convertido en nada; en Guilgal sacrifican toros: así sus altares serán como un montón de piedras sobre los surcos del campo. |
13 Jacob s'enfuit aux campagnes d'Aram, Israël servit pour une femme, pour une femme, il garda lestroupeaux. | 13 Jacob huyó a los campos de Aram. Israel sirvió por una mujer y por una mujer, cuidó los rebaños. |
14 Mais par un prophète, Yahvé fit monter Israël d'Egypte, et par un prophète il fut gardé. | 14 Pero, por un profeta, el Señor hizo subir a Israel de Egipto, y por un profeta él fue protegido. |
15 Ephraïm l'a offensé amèrement: Yahvé rejettera sur lui le sang versé, son Seigneur lui revaudra sesoutrages. | 15 Efraím apenó a Dios amargamente: su Señor arrojará sobre él la sangre vertida, y le devolverá sus agravios. |