Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 3


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu. Et nul tourment ne les atteindra.1 But the souls of the upright are in the hands of God, and no torment can touch them.
2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, leur départ a été tenu pour un malheur2 To the unenlightened, they appeared to die, their departure was regarded as disaster,
3 et leur voyage loin de nous pour un anéantissement, mais eux sont en paix.3 their leaving us like annihilation; but they are at peace.
4 S'ils ont, aux yeux des hommes, subi des châtiments, leur espérance était pleine d'immortalité;4 If, as it seemed to us, they suffered punishment, their hope was rich with immortality;
5 pour une légère correction ils recevront de grands bienfaits. Dieu en effet les a mis à l'épreuve et illes a trouvés dignes de lui;5 slight was their correction, great wil their blessings be. God was putting them to the test and has provedthem worthy to be with him;
6 comme l'or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait holocauste, il les a agréés.6 he has tested them like gold in a furnace, and accepted them as a perfect burnt offering.
7 Au temps de leur visite, ils resplendiront, et comme des étincelles à travers le chaume ils courront.7 At their time of visitation, they wil shine out; as sparks run through the stubble, so will they.
8 Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais.8 They wil judge nations, rule over peoples, and the Lord wil be their king for ever.
9 Ceux qui mettent en lui leur confiance comprendront la vérité et ceux qui sont fidèles demeurerontauprès de lui dans l'amour, car la grâce et la miséricorde sont pour ses saints et sa visite est pour ses élus.9 Those who trust in him wil understand the truth, those who are faithful wil live with him in love; forgrace and mercy await his holy ones, and he intervenes on behalf of his chosen.
10 Mais les impies auront un châtiment conforme à leurs pensées, eux qui ont négligé le juste et sesont écartés du Seigneur.10 But the godless wil be duly punished for their reasoning, for having neglected the upright and desertedthe Lord.
11 Car malheur à qui méprise sagesse et discipline: vaine est leur espérance, sans utilité leursfatigues, sans profit leurs oeuvres;11 Yes, wretched are they who scorn wisdom and discipline: their hope is void, their toil unavailing, theirachievements unprofitable;
12 leurs femmes sont insensées, pervers leurs enfants, maudite leur postérité!12 their wives are reckless, their children depraved, their descendants accursed.
13 Heureuse la femme stérile qui est sans tache, celle qui n'a pas connu d'union coupable; car elleaura du fruit à la visite des âmes.13 Blessed the sterile woman if she be blameless, and has not known an unlawful bed, for she wil havefruit at the visitation of souls.
14 Heureux encore l'eunuque dont la main ne commet pas de forfait et qui ne nourrit pas de penséesperverses contre le Seigneur: il lui sera donné pour sa fidélité une grâce de choix, un lot très délicieux dans leTemple du Seigneur.14 Blessed, too, the eunuch whose hand commits no crime, and who harbours no resentment against theLord: a special favour will be granted to him for his loyalty, a most desirable portion in the temple of the Lord.
15 Car le fruit de labeurs honnêtes est plein de gloire, impérissable est la racine de l'intelligence.15 For the fruit of honest labours is glorious, and the root of understanding does not decay.
16 Mais les enfants d'adultères n'atteindront pas leur maturité, la postérité issue d'une union illégitimedisparaîtra.16 But the children of adulterers wil not reach maturity, the offspring of an unlawful bed wil disappear.
17 Même si leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien et, à la fin, leur vieillesse sera sanshonneur,17 Even if they live long, they wil count for nothing, their old age wil go unhonoured at the last;
18 s'ils meurent tôt, ils n'auront pas d'espérance ni de consolation au jour de la Décision,18 while if they die early, they have neither hope nor comfort on the day of judgement,
19 car la fin d'une race injuste est cruelle!19 for the end of a race of evil-doers is harsh.