Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 3


font
JERUSALEMVULGATA
1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu. Et nul tourment ne les atteindra.1 Justorum autem animæ in manu Dei sunt,
et non tanget illos tormentum mortis.
2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, leur départ a été tenu pour un malheur2 Visi sunt oculis insipientium mori,
et æstimata est afflictio exitus illorum,
3 et leur voyage loin de nous pour un anéantissement, mais eux sont en paix.3 et quod a nobis est iter exterminium ;
illi autem sunt in pace :
4 S'ils ont, aux yeux des hommes, subi des châtiments, leur espérance était pleine d'immortalité;4 etsi coram hominibus tormenta passi sunt,
spes illorum immortalitate plena est.
5 pour une légère correction ils recevront de grands bienfaits. Dieu en effet les a mis à l'épreuve et illes a trouvés dignes de lui;5 In paucis vexati sunt, in multis bene disponentur,
quoniam Deus tentavit eos,
et invenit illos dignos se.
6 comme l'or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait holocauste, il les a agréés.6 Tamquam aurum in fornace probavit illos,
et quasi holocausti hostiam accepit illos,
et in tempore erit respectus illorum.
7 Au temps de leur visite, ils resplendiront, et comme des étincelles à travers le chaume ils courront.7 Fulgebunt justi
et tamquam scintillæ in arundineto discurrent.
8 Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais.8 Judicabunt nationes, et dominabuntur populis,
et regnabit Dominus illorum in perpetuum.
9 Ceux qui mettent en lui leur confiance comprendront la vérité et ceux qui sont fidèles demeurerontauprès de lui dans l'amour, car la grâce et la miséricorde sont pour ses saints et sa visite est pour ses élus.9 Qui confidunt in illo intelligent veritatem,
et fideles in dilectione acquiescent illi,
quoniam donum et pax est electis ejus.
10 Mais les impies auront un châtiment conforme à leurs pensées, eux qui ont négligé le juste et sesont écartés du Seigneur.10 Impii autem secundum quæ cogitaverunt
correptionem habebunt :
qui neglexerunt justum,
et a Domino recesserunt.
11 Car malheur à qui méprise sagesse et discipline: vaine est leur espérance, sans utilité leursfatigues, sans profit leurs oeuvres;11 Sapientiam enim et disciplinam qui abjicit infelix est :
et vacua est spes illorum,
et labores sine fructu,
et inutilia opera eorum.
12 leurs femmes sont insensées, pervers leurs enfants, maudite leur postérité!12 Mulieres eorum insensatæ sunt,
et nequissimi filii eorum.
13 Heureuse la femme stérile qui est sans tache, celle qui n'a pas connu d'union coupable; car elleaura du fruit à la visite des âmes.13 Maledicta creatura eorum, quoniam felix est sterilis ;
et incoinquinata, quæ nescivit thorum in delicto,
habebit fructum in respectione animarum sanctarum ;
14 Heureux encore l'eunuque dont la main ne commet pas de forfait et qui ne nourrit pas de penséesperverses contre le Seigneur: il lui sera donné pour sa fidélité une grâce de choix, un lot très délicieux dans leTemple du Seigneur.14 et spado qui non operatus est per manus suas iniquitatem,
nec cogitavit adversus Deum nequissima :
dabitur enim illi fidei donum electum,
et sors in templo Dei acceptissima.
15 Car le fruit de labeurs honnêtes est plein de gloire, impérissable est la racine de l'intelligence.15 Bonorum enim laborum gloriosus est fructus,
et quæ non concidat radix sapientiæ.
16 Mais les enfants d'adultères n'atteindront pas leur maturité, la postérité issue d'une union illégitimedisparaîtra.16 Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt,
et ab iniquo thoro semen exterminabitur.
17 Même si leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien et, à la fin, leur vieillesse sera sanshonneur,17 Et si quidem longæ vitæ erunt, in nihilum computabuntur,
et sine honore erit novissima senectus illorum :
18 s'ils meurent tôt, ils n'auront pas d'espérance ni de consolation au jour de la Décision,18 et si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem,
nec in die agnitionis allocutionem.
19 car la fin d'une race injuste est cruelle!19 Nationis enim iniquæ diræ sunt consummationes.