SCRUTATIO

Miércoles, 5 Noviembre 2025 - San Carlo Borromeo ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 3


font
JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu. Et nul tourment ne les atteindra.1 A dusze sprawiedliwych są w ręku Boga i nie dosięgnie ich męka.
2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, leur départ a été tenu pour un malheur2 Zdało się oczom głupich, że pomarli, zejście ich poczytano za nieszczęście
3 et leur voyage loin de nous pour un anéantissement, mais eux sont en paix.3 i odejście od nas za unicestwienie, a oni trwają w pokoju.
4 S'ils ont, aux yeux des hommes, subi des châtiments, leur espérance était pleine d'immortalité;4 Choć nawet w ludzkim rozumieniu doznali kaźni, nadzieja ich pełna jest nieśmiertelności.
5 pour une légère correction ils recevront de grands bienfaits. Dieu en effet les a mis à l'épreuve et illes a trouvés dignes de lui;5 Po nieznacznym skarceniu dostąpią dóbr wielkich, Bóg ich bowiem doświadczył i znalazł ich godnymi siebie.
6 comme l'or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait holocauste, il les a agréés.6 Doświadczył ich jak złoto w tyglu i przyjął ich jak całopalną ofiarę.
7 Au temps de leur visite, ils resplendiront, et comme des étincelles à travers le chaume ils courront.7 W dzień nawiedzenia swego zajaśnieją i rozbiegną się jak iskry po ściernisku.
8 Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais.8 Będą sądzić ludy, zapanują nad narodami, a Pan królować będzie nad nimi na wieki.
9 Ceux qui mettent en lui leur confiance comprendront la vérité et ceux qui sont fidèles demeurerontauprès de lui dans l'amour, car la grâce et la miséricorde sont pour ses saints et sa visite est pour ses élus.9 Ci, którzy Mu zaufali, zrozumieją prawdę, wierni w miłości będą przy Nim trwali: łaska bowiem i miłosierdzie dla Jego wybranych.
10 Mais les impies auront un châtiment conforme à leurs pensées, eux qui ont négligé le juste et sesont écartés du Seigneur.10 A bezbożni poniosą karę stosownie do zamysłów, bo wzgardzili sprawiedliwym i odstąpili od Pana:
11 Car malheur à qui méprise sagesse et discipline: vaine est leur espérance, sans utilité leursfatigues, sans profit leurs oeuvres;11 nieszczęsny bowiem, kto mądrością gardzi i karnością. Nadzieje ich płonne, wysiłki bezowocne, bezużyteczne ich dzieła.
12 leurs femmes sont insensées, pervers leurs enfants, maudite leur postérité!12 Żony ich głupie, przewrotne ich dzieci, przeklęty ich ród!
13 Heureuse la femme stérile qui est sans tache, celle qui n'a pas connu d'union coupable; car elleaura du fruit à la visite des âmes.13 Błogosławiona niepłodna, ale nieskalana, która nie zaznała współżycia w łożu, w czas nawiedzenia dusz wyda plon.
14 Heureux encore l'eunuque dont la main ne commet pas de forfait et qui ne nourrit pas de penséesperverses contre le Seigneur: il lui sera donné pour sa fidélité une grâce de choix, un lot très délicieux dans leTemple du Seigneur.14 I eunuch, co nie skalał swych rąk nieprawością ani nic złego nie myślał przeciw Bogu: za wierność otrzyma łaskę szczególną i dział pełen radości w Świątyni Pańskiej.
15 Car le fruit de labeurs honnêtes est plein de gloire, impérissable est la racine de l'intelligence.15 Wspaniałe są owoce dobrych wysiłków, a korzeń mądrości nie usycha.
16 Mais les enfants d'adultères n'atteindront pas leur maturité, la postérité issue d'une union illégitimedisparaîtra.16 A dzieci cudzołożników nie osiągną celu, zniknie potomstwo nieprawego łoża.
17 Même si leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien et, à la fin, leur vieillesse sera sanshonneur,17 Jeśli nawet żyć będą długo - za nic będą miani i na końcu niechlubna będzie ich starość.
18 s'ils meurent tôt, ils n'auront pas d'espérance ni de consolation au jour de la Décision,18 A jeśli wcześnie pomrą, będą bez nadziei i bez pociechy w dzień sądu:
19 car la fin d'une race injuste est cruelle!19 bo straszny jest kres plemienia grzesznego!