Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de la Sagesse 3


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu. Et nul tourment ne les atteindra.1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio e nessun tormento le toccherà.
2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, leur départ a été tenu pour un malheur2 Agli occhi degli stolti parve che morissero, una disgrazia fu considerata la loro dipartita,
3 et leur voyage loin de nous pour un anéantissement, mais eux sont en paix.3 e il loro viaggio lontano da noi una rovina, ma essi sono nella pace.
4 S'ils ont, aux yeux des hommes, subi des châtiments, leur espérance était pleine d'immortalité;4 Anche se agli occhi degli uomini sono dei castigati, la loro speranza è piena d'immortalità.
5 pour une légère correction ils recevront de grands bienfaits. Dieu en effet les a mis à l'épreuve et illes a trouvés dignes de lui;5 Dopo un breve soffrire, saranno largamente beneficati, perché li ha provati e li ha trovati degni di sé;
6 comme l'or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait holocauste, il les a agréés.6 li ha saggiati come oro nel crogiolo e li ha graditi come un sacrificio perfetto.
7 Au temps de leur visite, ils resplendiront, et comme des étincelles à travers le chaume ils courront.7 Nel tempo della loro visita risplenderanno e come scintille nella paglia scorreranno.
8 Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais.8 Governeranno le nazioni e avranno potere sui popoli e il Signore sarà loro re per sempre.
9 Ceux qui mettent en lui leur confiance comprendront la vérité et ceux qui sont fidèles demeurerontauprès de lui dans l'amour, car la grâce et la miséricorde sont pour ses saints et sa visite est pour ses élus.9 Quanti confidano in lui comprenderanno la verità e i fedeli dimoreranno presso di lui nell'amore, perché grazia e misericordia sono per i suoi eletti.
10 Mais les impies auront un châtiment conforme à leurs pensées, eux qui ont négligé le juste et sesont écartés du Seigneur.10 Gli empi, invece, secondo i loro progetti, riceveranno il castigo, essi che non si sono presi cura del giusto e si sono allontanati dal Signore.
11 Car malheur à qui méprise sagesse et discipline: vaine est leur espérance, sans utilité leursfatigues, sans profit leurs oeuvres;11 Chi disprezza la sapienza e l'educazione è infelice, vana la loro speranza, inutili le fatiche e senza profitto le loro opere.
12 leurs femmes sont insensées, pervers leurs enfants, maudite leur postérité!12 Le loro mogli sono stolte, cattivi i loro figli, maledetta la loro discendenza.
13 Heureuse la femme stérile qui est sans tache, celle qui n'a pas connu d'union coupable; car elleaura du fruit à la visite des âmes.13 Beata la sterile non contaminata, che non ha conosciuto unione nel peccato, perché avrà il frutto nella visita delle anime.
14 Heureux encore l'eunuque dont la main ne commet pas de forfait et qui ne nourrit pas de penséesperverses contre le Seigneur: il lui sera donné pour sa fidélité une grâce de choix, un lot très délicieux dans leTemple du Seigneur.14 Beato anche l'eunuco, che non ha operato misfatti con le mani e non ha rivolto pensieri malvagi contro il Signore; a lui infatti per la fedeltà sarà data una grazia speciale e una sorte graditissima nel tempio del Signore.
15 Car le fruit de labeurs honnêtes est plein de gloire, impérissable est la racine de l'intelligence.15 Poiché glorioso è il frutto delle buone fatiche e imperitura la radice dell'intelligenza.
16 Mais les enfants d'adultères n'atteindront pas leur maturité, la postérité issue d'une union illégitimedisparaîtra.16 Ma i figli degli adulteri resteranno imperfetti e il seme di un'unione illegale sarà sterminato.
17 Même si leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien et, à la fin, leur vieillesse sera sanshonneur,17 Anche se avranno lunga vita, come cosa da nulla saranno considerati, e all'ultimo la loro vecchiaia sarà senza onore.
18 s'ils meurent tôt, ils n'auront pas d'espérance ni de consolation au jour de la Décision,18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza, né conforto nel giorno del giudizio,
19 car la fin d'une race injuste est cruelle!19 poiché triste è la fine di una generazione ingiusta.