1 Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, et que ton coeur garde mes préceptes,
| 1 My son, forget not my teaching, keep in mind my commands; |
2 car ils augmenteront la durée de tes jours, tes années de vie et ton bien-être.
| 2 For many days, and years of life, and peace, will they bring you. |
3 Que piété et fidélité ne te quittent! Fixe-les à ton cou, inscris-les sur la tablette de ton coeur.
| 3 Let not kindness and fidelity leave you; bind them around your neck; |
4 Tu trouveras ainsi faveur et réussite aux regards de Dieu et des hommes.
| 4 Then will you win favor and good esteem before God and man. |
5 Repose-toi sur Yahvé de tout ton coeur, ne t'appuie pas sur ton propre entendement;
| 5 Trust in the LORD with all your heart, on your own intelligence rely not; |
6 en toutes tes démarches, reconnais-le et il aplanira tes sentiers.
| 6 In all your ways be mindful of him, and he will make straight your paths. |
7 Ne te figure pas être sage, crains Yahvé et te détourne du mal:
| 7 Be not wise in your own eyes, fear the LORD and turn away from evil; |
8 cela sera salutaire à ton corps et rafraîchissant pour tes os.
| 8 This will mean health for your flesh and vigor for your bones. |
9 Honore Yahvé de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
| 9 Honor the LORD with your wealth, with first fruits of all your produce; |
10 alors tes greniers regorgeront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.
| 10 Then will your barns be filled with grain, with new wine your vats will overflow. |
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de Yahvé, et ne prends pas mal sa réprimande,
| 11 The discipline of the LORD, my son, disdain not; spurn not his reproof; |
12 car Yahvé reprend celui qu'il aime, comme un père le fils qu'il chérit.
| 12 For whom the LORD loves he reproves, and he chastises the son he favors. |
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, l'homme qui acquiert l'intelligence!
| 13 Happy the man who finds wisdom, the man who gains understanding! |
14 Car mieux vaut la gagner que gagner de l'argent, son revenu vaut mieux que de l'or.
| 14 For her profit is better than profit in silver, and better than gold is her revenue; |
15 Elle est précieuse plus que les perles, rien de ce que tu désires ne l'égale.
| 15 She is more precious than corals, and none of your choice possessions can compare with her. |
16 Dans sa droite: longueur des jours! Dans sa gauche: richesse et honneur!
| 16 Long life is in her right hand, in her left are riches and honor; |
17 Ses chemins sont chemins de délices, tous ses sentiers, de bonheur.
| 17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace; |
18 C'est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
| 18 She is a tree of life to those who grasp her, and he is happy who holds her fast. |
19 Yahvé, par la sagesse, a fondé la terre, il a établi les cieux par l'intelligence.
| 19 The LORD by wisdom founded the earth, established the heavens by understanding; |
20 Par sa science furent creusés les abîmes, et les nues distillent la rosée.
| 20 By his knowledge the depths break open, and the clouds drop down dew. |
21 Mon fils, sans les quitter des yeux, observe le conseil et la prudence;
| 21 My son, let not these slip out of your sight: keep advice and counsel in view; |
22 ils seront vie pour ton âme et grâce pour ton cou.
| 22 So will they be life to your soul, and an adornment for your neck. |
23 Tu iras ton chemin en sécurité, ton pied n'achoppera pas.
| 23 Then you may securely go your way; your foot will never stumble; |
24 Si tu te couches, tu seras sans frayeur, une fois couché, ton sommeil sera doux.
| 24 When you lie down, you need not be afraid, when you rest, your sleep will be sweet. |
25 Ne redoute ni terreur soudaine ni attaque qui vienne des méchants,
| 25 Be not afraid of sudden terror, of the ruin of the wicked when it comes; |
26 car Yahvé sera ton assurance, il préservera tes pas du piège.
| 26 For the LORD will be your confidence, and will keep your foot from the snare. |
27 Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.
| 27 Refuse no one the good on which he has a claim when it is in your power to do it for him. |
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va-t'en! repasse! demain je te donnerai!" quand la chose est en tonpouvoir.
| 28 Say not to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give," when you can give at once. |
29 Ne machine pas le mal contre ton prochain, alors qu'il demeure en confiance avec toi.
| 29 Plot no evil against your neighbor, against him who lives at peace with you. |
30 Ne te querelle pas sans motif avec un homme, s'il ne t'a fait aucun mal.
| 30 Quarrel not with a man without cause, with one who has done you no harm. |
31 N'envie pas l'homme violent, ne choisis jamais ses chemins,
| 31 Envy not the lawless man and choose none of his ways: |
32 car les pervers sont l'abomination de Yahvé, lui qui fait des hommes droits ses familiers.
| 32 To the LORD the perverse man is an abomination, but with the upright is his friendship. |
33 Malédiction de Yahvé sur la maison du méchant! mais il bénit la demeure des justes.
| 33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but the dwelling of the just he blesses; |
34 Il raille les railleurs, mais aux pauvres il donne sa faveur.
| 34 When he is dealing with the arrogant, he is stern, but to the humble he shows kindness. |
35 La gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
| 35 Honor is the possession of wise men, but fools inherit shame. |