1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
| 1 He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. |
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
| 2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. |
3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
| 3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. |
4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
| 4 The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. |
5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
| 5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. |
6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
| 6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. |
7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
| 7 The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. |
8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
| 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. |
9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
| 9 If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. |
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
| 10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. |
11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
| 11 A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. |
12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
| 12 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. |
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
| 13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. |
14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
| 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. |
15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
| 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. |
16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
| 16 When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. |
17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
| 17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. |
18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
| 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. |
19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
| 19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. |
20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
| 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
| 21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. |
22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
| 22 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. |
23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
| 23 A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. |
24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
| 24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. |
25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
| 25 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. |
26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
| 26 Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD. |
27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.
| 27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked. |