1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
| 1 The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him. |
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
| 2 When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn. |
3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
| 3 A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance. |
4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
| 4 A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it. |
5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
| 5 A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet. |
6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
| 6 A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice. |
7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
| 7 The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge. |
8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
| 8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath. |
9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
| 9 If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest. |
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
| 10 Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul. |
11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
| 11 A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards. |
12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
| 12 A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked. |
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
| 13 The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both. |
14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
| 14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever. |
15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
| 15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame. |
16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
| 16 When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall. |
17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
| 17 Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul. |
18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
| 18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed. |
19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
| 19 A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer. |
20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
| 20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment. |
21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
| 21 He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn. |
22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
| 22 A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin. |
23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
| 23 Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit. |
24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
| 24 He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not. |
25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
| 25 He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high. |
26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
| 26 Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord. |
27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.
| 27 The just abhor the wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction. |