1 Le méchant s'enfuit quand nul ne le poursuit, d'un lionceau les justes ont l'assurance.
| 1 The wicked man flees although no one pursues him; but the just man, like a lion, feels sure of himself. |
2 Quand un pays se révolte, nombreux sont les princes, avec l'homme intelligent et instruit, c'est lastabilité.
| 2 If a land is rebellious, its princes will be many; but with a prudent man it knows security. |
3 Un homme méchant qui opprime des faibles, c'est une pluie dévastatrice et plus de pain.
| 3 A rich man who oppresses the poor is like a devastating rain that leaves no food. |
4 Ceux qui délaissent la loi font l'éloge du méchant, ceux qui observent la loi s'irritent contre eux.
| 4 Those who abandon the law praise the wicked man, but those who keep the law war against him. |
5 Les méchants ne comprennent pas le droit, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
| 5 Evil men understand nothing of justice, but those who seek the LORD understand all. |
6 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux voies tortueuses, fût-il riche.
| 6 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich. |
7 Qui garde la loi est un fils intelligent, qui hante les débauchés est la honte de son père.
| 7 He who keeps the law is a wise son, but the gluttons' companion disgraces his father. |
8 Qui accroît son bien par usure et par intérêt, c'est pour qui en gratifiera les pauvres qu'il amasse.
| 8 He who increases his wealth by interest and overcharge gathers it for him who is kind to the poor. |
9 Qui se bouche les oreilles pour ne pas entendre la loi, sa prière même est une abomination.
| 9 When one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination. |
10 Qui fourvoie les gens droits dans le mauvais chemin, en sa propre fosse tombera. Les hommeshonnêtes posséderont le bonheur.
| 10 He who seduces the upright into an evil way will himself fall into his own pit. (And blameless men will gain prosperity.) |
11 Le riche est sage à ses propres yeux, mais un pauvre intelligent le démasque.
| 11 The rich man is wise in his own eyes, but a poor man who is intelligent sees through him. |
12 Quand les justes exultent, c'est une grande fierté, quand se lèvent les méchants, on se dérobe.
| 12 When the just are triumphant, there is great jubilation; but when the wicked gain preeminence, people hide. |
13 Qui masque ses forfaits point ne réussira; qui les avoue et y renonce obtiendra merci.
| 13 He who conceals his sins prospers not, but he who confesses and forsakes them obtains mercy. |
14 Heureux l'homme toujours en alarme; qui s'endurcit le coeur tombera dans le malheur.
| 14 Happy the man who is always on his guard; but he who hardens his heart will fall into evil. |
15 Un lion rugissant, un ours qui bondit, tel est le chef méchant sur un peuple faible.
| 15 Like a roaring lion or a ravenous bear is a wicked ruler over a poor people. |
16 Un prince sans intelligence est riche en extorsions, qui hait la cupidité prolongera ses jours.
| 16 The less prudent the prince, the more his deeds oppress. He who hates ill-gotten gain prolongs his days. |
17 Un homme coupable de meurtre fuira jusqu'à la tombe: qu'on ne l'arrête pas!
| 17 Though a man burdened with human blood were to flee to the grave, none should support him. |
18 Qui se conduit honnêtement sera sauf; qui, tortueux, suit deux voies, tombera dans l'une d'elles.
| 18 He who walks uprightly is safe, but he whose ways are crooked falls into the pit. |
19 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères sera rassasié d'indigence.
| 19 He who cultivates his land will have plenty of food, but from idle pursuits a man has his fill of poverty. |
20 L'homme loyal sera comblé de bénédictions, qui se hâte de faire fortune ne restera pas impuni.
| 20 The trustworthy man will be richly blessed; he who is in haste to grow rich will not go unpunished. |
21 C'est mal de faire acception de personnes, mais pour une bouchée de pain, l'homme commet unforfait.
| 21 To show partiality is never good: for even a morsel of bread a man may do wrong. |
22 Il court après la fortune, l'homme au regard cupide, ignorant que c'est la disette qui luiadviendra.
| 22 The avaricious man is perturbed about his wealth, and he knows not when want will come upon him. |
23 Qui reprend autrui aura faveur à la fin, plus que le flatteur.
| 23 He who rebukes a man gets more thanks in the end than one with a flattering tongue. |
24 Qui dérobe à son père et à sa mère en disant: "Point d'offense!" du brigand est l'associé.
| 24 He who defrauds father or mother and calls it no sin, is a partner of the brigand. |
25 L'homme envieux engage la querelle, qui se confie en Yahvé prospérera.
| 25 The greedy man stirs up disputes, but he who trusts in the LORD will prosper. |
26 Qui se fie à son propre sens est un sot, qui chemine avec sagesse sera sauf.
| 26 He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is safe. |
27 Pour qui donne aux pauvres, pas de disette, mais pour qui ferme les yeux, abondantemalédiction.
| 27 He who gives to the poor suffers no want, but he who ignores them gets many a curse. |
28 Quand se lèvent les méchants, chacun se cache; qu'ils viennent à périr, les justes se multiplient.
| 28 When the wicked gain pre-eminence, other men hide; but at their fall the just flourish. |