Livre des Psaumes 149
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Alleluia! Chantez à Yahvé un chant nouveau: sa louange dans l'assemblée des siens! | 1 Alleluia. Lodate Dio. Cantate al Signore un nuovo cantico: le laudi di lui (risuonino) nella Chiesa de' Santi. |
2 Joie pour Israël en son auteur, pour les fils de Sion, allégresse en leur roi, | 2 Rallegrisi Israele in lui, che lo ha fatto, e i figliuoli di Sion esultino nel loro Re. |
3 louange à son nom par la danse, pour lui, jeu de harpe et de tambour! | 3 Lodino il nome di lui con armonico canto: lo celebrino al suono del timpano, e del saltero: |
4 Car Yahvé se complaît en son peuple, de salut il pare les humbles, | 4 Perché il Signore ha voluto bene al suo popolo, e i mansueti innalzerà a salute. |
5 les siens jubilent de gloire, ils acclament depuis leur place: | 5 Esulteranno i Santi nella gloria: saranno lieti nelle loro mansioni. |
6 les éloges de Dieu à pleine gorge, à pleines mains l'épée à deux tranchants; | 6 Hanno nella lor bocca le laudi di Dio, e nelle lor mani spade a due tagli: |
7 pour exercer sur les peuples vengeance, sur les nations le châtiment, | 7 Per prender vendetta delle nazioni, e gastigare i popoli. |
8 pour lier de chaînes leurs rois, d'entraves de fer leurs notables, | 8 Per legare in ceppi i loro re, e i loro grandi a catene di ferro. |
9 pour leur appliquer la sentence écrite: gloire en soit à tous les siens! | 9 Per fare sopra di essi il giudizio, che sta già scritto: questa gloria a tutti i Santi di lui appartiene. Lodate Dio. |