Mudre izreke 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost, | 1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters, merkt auf, damit ihr Einsicht lernt; |
2 jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka. | 2 denn gute Lehre gebe ich euch. Lasst nicht ab von meiner Weisung! |
3 I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere; | 3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater, das zarte und einzige Kind meiner Mutter, |
4 i mene je on učio i govorio mi: »Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš. | 4 da lehrte er mich und sagte zu mir: Nimm dir meine Worte zu Herzen, folge meinen Geboten und du wirst leben. |
5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta. | 5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten! |
6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te. | 6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten, liebe sie und sie wird dich beschützen. |
7 Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost. | 7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen! |
8 Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš. | 8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen; sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst. |
9 Stavit će ti ljupki vijenac na glavu i obdarit će te krasnom krunom.« | 9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt, eine prächtige Krone wird sie dir schenken. |
10 Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života. | 10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, dann mehren sich die Jahre deines Lebens. |
11 Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze; | 11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir, ich leite dich auf ebener Bahn. |
12 neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti. | 12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt, wenn du läufst, wirst du nicht straucheln. |
13 Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život. | 13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab, bewahre sie; denn sie ist dein Leben. |
14 Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca. | 14 Betritt nicht den Pfad der Frevler, beschreite nicht den Weg der Bösen! |
15 Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga. | 15 Meide ihn, geh nicht auf ihm, kehr dich von ihm ab und geh vorbei! |
16 Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore. | 16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun; der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen. |
17 Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja. | 17 Sie essen das Brot des Unrechts und trinken den Wein der Gewalttat. |
18 A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana. | 18 Doch der Pfad der Gerechten ist wie das Licht am Morgen; es wird immer heller bis zum vollen Tag. |
19 A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti. | 19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht; sie merken nicht, worüber sie fallen. |
20 Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama. | 20 Mein Sohn, achte auf meine Worte, neige dein Ohr meiner Rede zu! |
21 Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga. | 21 Lass sie nicht aus den Augen, bewahre sie tief im Herzen! |
22 Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu. | 22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet, und Gesundheit seinem ganzen Leib. |
23 A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život. | 23 Mehr als alles hüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus. |
24 Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne. | 24 Vermeide alle Falschheit des Mundes und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern! |
25 Nek’ tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav. | 25 Deine Augen sollen geradeaus schauen und deine Blicke richte nach vorn! |
26 Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani. | 26 Ebne die Straße für deinen Fuß und alle deine Wege seien geordnet. |
27 Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko odà zla. | 27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links, halt deinen Fuß vom Bösen zurück! |