Mudre izreke 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog: | 1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, |
2 da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi; | 2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas, |
3 da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost; | 3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão; |
4 da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće; | 4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão. |
5 kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli; | 5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência |
6 da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke. | 6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas. |
7 Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku. | 7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução. |
8 Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke! | 8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe. |
9 Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata. | 9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço. |
10 Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj; | 10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas; |
11 ako bi rekli: »Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što; | 11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo, |
12 da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob; | 12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova. |
13 naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom; | 13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos. |
14 bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.« | 14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós! |
15 Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze. | 15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas, |
16 Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv. | 16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue. |
17 Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svim pticama. | 17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas. |
18 A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu. | 18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos. |
19 Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane. | 19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém. |
20 Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas; | 20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça, |
21 propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi: | 21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria? |
22 »Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje? | 22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência? |
23 Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima. | 23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras. |
24 Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi. | 24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão, |
25 Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene; | 25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações, |
26 zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba: | 26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror, |
27 kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka. | 27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia. |
28 Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći. | 28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei. |
29 Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha | 29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor, |
30 niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu. | 30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações; |
31 Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta. | 31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos, |
32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne. | 32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde. |
33 A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla.« | 33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum. |