Prva Knjiga Ljetopisa 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom. | 1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים |
2 Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom. | 2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה |
3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa. | 3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה |
4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to: | 4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל |
5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed-Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale. | 5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע |
6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina. | 6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים |
7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom: | 7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו |
8 »Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova! | 8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו |
9 Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa! | 9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו |
10 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu! | 10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה |
11 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice! | 11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד |
12 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih. | 12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו |
13 Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici. | 13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו |
14 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi! | 14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו |
15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja; | 15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור |
16 Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku. | 16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק |
17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni savez. | 17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם |
18 Govoreći: ‘Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu, | 18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם |
19 kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.’ | 19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה |
20 Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu. | 20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר |
21 Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve: | 21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים |
22 ‘Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!’ | 22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו |
23 Pjevaj Jahvi, sva zemljo, navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo! | 23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו |
24 Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova. | 24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו |
25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova. | 25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים |
26 Ništavni su svi bozi národâ. Jahve stvori nebesa. | 26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה |
27 Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu. | 27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו |
28 Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu! | 28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז |
29 Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove! | 29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש |
30 Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja. | 30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט |
31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: ‘Jahve kraljuje!’ | 31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך |
32 Neka huči more i što je u njemu; nek’ se raduje polje i što je na njemu! | 32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו |
33 Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji. | 33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ |
34 Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova. | 34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו |
35 I recite: ‘Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom. | 35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך |
36 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!’ Sav narod neka kaže: ‘Amen! Aleluja!’« | 36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה |
37 I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan; | 37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו |
38 i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari; | 38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים |
39 a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu | 39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון |
40 da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu; | 40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל |
41 s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, »jer je vječna njegova ljubav«; | 41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו |
42 i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari. | 42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער |
43 Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor. | 43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו |