Prva Knjiga Ljetopisa 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom. | 1 Elhozták tehát Isten ládáját és elhelyezték annak a sátornak a közepén, amelyet Dávid felállíttatott neki, és egészen elégő és békeáldozatokat mutattak be az Úr előtt. |
2 Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom. | 2 Amikor aztán befejezte Dávid az egészen elégő és a békeáldozatok bemutatását, megáldotta az Úr nevében a népet, |
3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa. | 3 és mindenkinek, férfinak, asszonynak egyaránt, egy-egy kenyércipót, egy darab marhasültet s egy olajjal sütött kalácsot juttatott. |
4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to: | 4 A leviták közül az Úr ládája elé rendelte, hogy szolgálatot teljesítsenek, az Úr tetteiről megemlékezzenek, az Urat, Izrael Istenét magasztalják és dicsérjék: |
5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed-Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale. | 5 Ászáfot, a vezetőt, Zakariást, a helyettesét, továbbá Jáhielt, Semirámótot, Jejélt, Mattitját, Eliábot, Benaját és Obededomot. Jejélt, hogy a húros hangszereket és a lantokat, Ászáfot pedig, hogy a cintányérokat zengessék, |
6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina. | 6 Benája és Jáziel papokat pedig, hogy szüntelenül fújják a trombitákat az Úr szövetségének ládája előtt. |
7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom: | 7 Aznap bízta meg Dávid először Ászáfot és testvéreit az Úr következő dicséretével: |
8 »Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova! | 8 »Dicsérjétek az Urat, kiáltsátok nevét, hirdessétek a népek közt tetteit. |
9 Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa! | 9 Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét. |
10 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu! | 10 Dicsekedjetek az ő szent nevével, örvendezzen az Urat keresők szíve. |
11 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice! | 11 Keressétek az Urat és erejét, keressétek arcát szüntelenül. |
12 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih. | 12 Emlékezzetek a csodákra, melyeket művelt, jeleire és szája ítéleteire, |
13 Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici. | 13 ti, Izrael utódai, az ő szolgái, Jákob fiai, az ő választottai. |
14 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi! | 14 Ő, az Úr, a mi Istenünk, ő ítéli az egész földet. |
15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja; | 15 Gondoljatok örökké szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre rendelt, |
16 Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku. | 16 szövetségére, amit Ábrahámmal kötött, az esküre, amelyet Izsáknak tett. |
17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni savez. | 17 Jákobnak parancsba adta azt, Izraelnek örök szövetségként, |
18 Govoreći: ‘Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu, | 18 mondván: ‘Neked adom Kánaán földjét örökségtek osztályrészeként.’ |
19 kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.’ | 19 Noha szám szerint kevesen voltak, és zsellérként tartózkodtak rajta, |
20 Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu. | 20 s nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másiknak népéhez, |
21 Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve: | 21 senkinek sem engedte bántani őket, sőt fejedelmeket vert meg érettük, |
22 ‘Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!’ | 22 mondván: ‘Ne bántsátok Felkentjeimet, prófétáimnak ne ártsatok.’ |
23 Pjevaj Jahvi, sva zemljo, navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo! | 23 Országok, mindnyájan énekeljetek az Úrnak, szabadítását napról-napra hirdessétek, |
24 Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova. | 24 beszéljetek a nemzetek közt dicsőségéről, valamennyi nép között csodatetteiről. |
25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova. | 25 Mert nagy az Úr és igen méltó a dicséretre, s félelmetesebb minden istennél, |
26 Ništavni su svi bozi národâ. Jahve stvori nebesa. | 26 mert a népek istenei mind csak bálványok, egeket csak az Úr alkotott. |
27 Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu. | 27 Dicsőség és fenség van előtte, erő és öröm az ő lakóhelyén. |
28 Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu! | 28 Hódoljatok az Úrnak, népek nemzetségei, ismerjétek el az Úr dicsőségét s erejét, |
29 Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove! | 29 ismerjétek el az Úrnak, nevének dicsőségét. Hozzatok áldozatot s jöjjetek színe elé, boruljatok szent ékességben az Úr elé. |
30 Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja. | 30 Remegjen színétől az egész föld, mert ő vetette meg alapját a földnek, hogy ne ingadozzék. |
31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: ‘Jahve kraljuje!’ | 31 Örvendjenek az egek, s ujjongjon a föld s mondják a nemzetek között: ‘Az Úr a király.’ |
32 Neka huči more i što je u njemu; nek’ se raduje polje i što je na njemu! | 32 Zúgjon a tenger s ami azt betölti. ujjongjanak a mezők s mindaz, ami rajtuk van. |
33 Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji. | 33 Az erdő fái dicséretet mondanak majd az Úr előtt akkor, mivel eljön megítélni a földet. |
34 Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova. | 34 Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló, |
35 I recite: ‘Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom. | 35 s mondjátok: ‘Szabadíts meg minket, szabadító Istenünk, gyűjts össze s szabadíts ki minket a pogányok közül, hogy dicsérjük szent neved, s ujjongva zengjük énekeidet. |
36 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!’ Sav narod neka kaže: ‘Amen! Aleluja!’« | 36 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!« |
37 I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan; | 37 Otthagyta tehát az Úr szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szüntelenül, minden napnak s rendjüknek megfelelően szolgálatot teljesítsenek a láda előtt. |
38 i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari; | 38 Ugyanakkor Obededomot – éspedig Obededomot, Iditun fiát – és hatvannyolc testvérét meg Hószát ajtónállókká rendelte. |
39 a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu | 39 Szádok papot s paptestvéreit az Úr hajléka előtt, a gibeoni magaslaton hagyta, |
40 da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu; | 40 hogy szüntelenül, reggel és este, egészen elégő áldozatot mutassanak be az Úrnak az egészen elégő áldozat oltárán, pontosan úgy, ahogy meg van írva az Úr törvényében, amelyet Izraelnek parancsolt. |
41 s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, »jer je vječna njegova ljubav«; | 41 Rajta kívül otthagyta Hemánt, Iditunt s a többieket, akiket név szerint kiválasztott, hogy dicsérjék az Urat, »mert irgalmassága örökkévaló«, |
42 i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari. | 42 Hemánt és Iditunt, hogy trombitáljanak s a cintányérokat s az Istennek való énekléshez tartozó egyéb hangszereket zengessék, Iditun fiait pedig ajtónállókká tette. |
43 Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor. | 43 Erre az egész nép hazatért, Dávid pedig elment, hogy a maga háza népét is megáldja. |