Prva Knjiga Ljetopisa 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBLIA |
---|---|
1 Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom. | 1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión. |
2 Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom. | 2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh, |
3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa. | 3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas. |
4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to: | 4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel. |
5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed-Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale. | 5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos. |
6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina. | 6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios. |
7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom: | 7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto: |
8 »Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova! | 8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! |
9 Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa! | 9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad! |
10 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu! | 10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! |
11 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice! | 11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso! |
12 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih. | 12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca, |
13 Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici. | 13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos. |
14 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi! | 14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. |
15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja; | 15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones; |
16 Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku. | 16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac. |
17 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni savez. | 17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, |
18 Govoreći: ‘Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu, | 18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia», |
19 kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.’ | 19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí. |
20 Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu. | 20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo, |
21 Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve: | 21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes. |
22 ‘Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!’ | 22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas». |
23 Pjevaj Jahvi, sva zemljo, navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo! | 23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día. |
24 Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova. | 24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas. |
25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova. | 25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses. |
26 Ništavni su svi bozi národâ. Jahve stvori nebesa. | 26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo. |
27 Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu. | 27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada. |
28 Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu! | 28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder! |
29 Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove! | 29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado! |
30 Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja. | 30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila. |
31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: ‘Jahve kraljuje!’ | 31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!» |
32 Neka huči more i što je u njemu; nek’ se raduje polje i što je na njemu! | 32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe! |
33 Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji. | 33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra. |
34 Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova. | 34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
35 I recite: ‘Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom. | 35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza». |
36 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!’ Sav narod neka kaže: ‘Amen! Aleluja!’« | 36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh. |
37 I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan; | 37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día; |
38 i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari; | 38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros; |
39 a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu | 39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón, |
40 da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu; | 40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel. |
41 s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, »jer je vječna njegova ljubav«; | 41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor». |
42 i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari. | 42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros. |
43 Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor. | 43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa. |