Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.