Proverbs 8
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ? | 1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz? |
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths. | 2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos. |
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying: | 3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade. |
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men. | 4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens. |
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice. | 5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos. |
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things. | 6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão, |
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness. | 7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade. |
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them. | 8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso. |
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge. | 9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência. |
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold. | 10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro, |
11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to | 11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar. |
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts. | 12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda. |
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue. | 13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto. |
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine. | 14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força. |
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things, | 15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça; |
16 By me princes rule, and the mighty decree justice. | 16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra. |
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me. | 17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me. |
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice. | 18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça. |
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver. | 19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata. |
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment, | 20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade. |
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures. | 21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros. |
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning. | 22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra. |
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made. | 23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos. |
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: | 24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado. |
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth: | 25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz; |
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world. | 26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo. |
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths: | 27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo, |
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters: | 28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo, |
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth; | 29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra, |
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times; | 30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele, |
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men. | 31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens. |
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways. | 32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos. |
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not. | 33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis. |
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors. | 34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa! |
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord: | 35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor. |
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death. | 36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte. |