Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».