Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?1 Qui appelle? n’est-ce pas la Sagesse? Cette voix, n’est-ce pas l’Intelligence?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.2 Elle s’est postée sur la hauteur, au bord de la route, au carrefour des chemins.
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:3 La voici qui appelle, juste aux portes de la ville, aux entrées les plus fréquentées:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.4 “C’est à vous, les humains, que je m’adresse, je lance un appel aux fils d’Adam!
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.5 Apprenez à juger, vous qui ne savez pas, et vous qui ne pensez à rien, devenez réfléchis!
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.6 Écoutez-moi, je dirai l’essentiel, rien ne sort de mes lèvres qui ne soit exact.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.7 C’est la vérité qui tombe de ma bouche, car je déteste les discours hypocrites.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.8 Toutes mes paroles sont sincères, pas une qui soit douteuse ou falsifiée.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.9 Toutes sont exactes: un esprit ouvert s’en rend compte; elles sont justes: on le voit avec un peu de savoir.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.10 Faites vôtre ma discipline, plutôt que l’argent, choisissez la science et non pas l’or fin.
11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to11 La sagesse est plus utile que les perles, quel trésor pourrait l’égaler?
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.12 Moi, la Sagesse, j’habite avec l’art de juger, l’action réfléchie me compte entre ses amies.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.13 (Détester le mal, c’est craindre Yahvé). Je déteste l’orgueil et l’arrogance, les chemins qui mènent au mal et l’hypocrisie.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.14 Mais chez moi l’on trouve bon sens et savoir-faire, l’intelligence ainsi que la puissance.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,15 Par moi règnent les rois, et leurs ministres décident avec justice;
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.16 grâce à moi se maintiennent les princes, et les grands, et ceux qui gouvernent la terre.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.17 J’aime ceux qui m’aiment, ceux qui me cherchent me rencontrent.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.18 Ils trouvent avec moi honneur et richesse, fortune durable et prospérité.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.19 Mes fruits sont meilleurs que l’or fin, ce que j’apporte vaut bien plus que l’argent.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,20 Je fais route sur un chemin de droiture, d’où partent en tout sens les sentiers de la justice;
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.21 je vais, comblant de biens ceux qui m’aiment, et je fais pour eux le plein de leurs réserves.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.22 Yahvé m’a créée, - ce fut le début de son œuvre - avant toutes ses créatures, depuis toujours.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.23 Avant les siècles je fus formée, dès le commencement, bien avant la terre.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:24 Les océans n’étaient pas là quand je suis née, pas une des fontaines d’où jaillissent les mers.
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:25 Les montagnes n’étaient pas apparues, pas de collines encore quand je fus enfantée,
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.26 Yahvé n’avait pas fait la terre et la campagne, ni même la poussière primitive du monde.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:27 J’étais là quand il mit les cieux en place, quand il traça sur l’océan le cercle des terres,
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:28 quand il mit d’office les nuées dans les hauteurs et régla au fond des mers le débit de leurs eaux,
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;29 quand il imposa à la mer ses frontières, une limite que ne franchiraient pas les flots. Alors qu’il posait les fondements de la terre,
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;30 j’étais à ses côtés comme une enfant. J’étais, jour après jour, tout son plaisir, et sans cesse je jouais en sa présence.
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.31 Je joue sur ce monde, sur la terre qu’il a faite, et mon grand plaisir, c’est d’être chez les fils d’Adam.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.32 Vous donc, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent mes chemins!
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.33 Accueillez ma discipline et devenez des sages, ne la méprisez pas!
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.34 Heureux celui qui m’écoute, qui chaque jour veille à ma porte et reste sur le seuil, en éveil.
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, les faveurs de Yahvé viendront sur lui;
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.36 mais celui qui m’offense attente à sa vie, tous ceux qui me haïssent ont choisi la mort.”