Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 8


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?1 La Sapienza forse non chiama
e la prudenza non fa udir la voce?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:3 presso le porte, all'ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa esclama:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.4 "A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.6 Ascoltate, perché dirò cose elevate,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.7 perché la mia bocca proclama la verità
e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste;
niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.9 tutte sono leali per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.10 Accettate la mia istruzione e non l'argento,
la scienza anziché l'oro fino,
11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to11 perché la scienza vale più delle perle
e nessuna cosa preziosa l'uguaglia".

12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza
e ho la scienza e la riflessione.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia, l'arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.14 A me appartiene il consiglio e il buon senso,
io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,15 Per mezzo mio regnano i re
e i magistrati emettono giusti decreti;
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.17 Io amo coloro che mi amano
e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.18 Presso di me c'è ricchezza e onore,
sicuro benessere ed equità.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino,
il mio provento più dell'argento scelto.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,20 Io cammino sulla via della giustizia
e per i sentieri dell'equità,
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro forzieri.

22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.23 Dall'eternità sono stata costituita,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata;
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io sono stata generata.
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi,
né le prime zolle del mondo;
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:27 quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia;
quando disponeva le fondamenta della terra,
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;30 allora io ero con lui come architetto
ed ero la sua delizia ogni giorno,
dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.31 dilettandomi sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.

32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.34 Beato l'uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire attentamente la soglia.
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:35 Infatti, chi trova me trova la vita,
e ottiene favore dal Signore;
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso;
quanti mi odiano amano la morte".