Proverbs 31
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him. | 1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه. |
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows? | 2 ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ |
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings. | 3 لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك. |
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth: | 4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر. |
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor. | 5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة. |
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind: | 6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس. |
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more. | 7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد |
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass. | 8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم. |
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor. | 9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين |
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her. | 10 امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ. |
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils. | 11 بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة. |
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life. | 12 تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها. |
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands. | 13 تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين. |
14 She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar. | 14 هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد. |
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens. | 15 وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها. |
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard. | 16 تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما. |
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm. | 17 تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها. |
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night. | 18 تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل. |
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle. | 19 تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة. |
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor. | 20 تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين. |
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for dl her domestics are clothed with double garments. | 21 لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا. |
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering. | 22 تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان. |
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land. | 23 زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض. |
24 She made fine linen, and sold it, end delivered a girdle to the Chanaanite. | 24 تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني. |
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day. | 25 العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي. |
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue. | 26 تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف. |
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle. | 27 تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل. |
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her. | 28 يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها. |
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all. | 29 بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا. |
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised. | 30 الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح. |
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates. | 31 اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب |