Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Psalms 71


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 A psalm for David. Of the sons of Jonadab, and the former captives. In thee, O Lord, I have hoped, let me never be put to confusion:1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception.
2 deliver me in thy justice, and rescue me. Incline thy ear unto me, and save me.2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi.
3 Be thou unto me a God, a protector, and a place of strength: that thou mayst make me safe. For thou art my firmament and my refuge.3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche.
4 Deliver me, O my God, out of the hand of the sinner, and out of the hand of the transgressor of the law and of the unjust.4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent.
5 For thou art my patience, O Lord: my hope, O Lord, from my youth;5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi.
6 By thee have I been confirmed from the womb: from my mother's womb thou art my protector. Of thee shall I continually sing:6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps.
7 I run become unto many as a wonder, but thou art a strong helper.7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.
8 Let my mouth be filled with praise, that I may sing thy glory; thy greatness all the day long.8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour.
9 Cast me not off in the time of old age: when my strength shall fail, do not thou forsake me.9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent.
10 For my enemies have spoken against me; and they that watched my soul have consulted together,10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans.
11 Saying: God hath forsaken him: pursue and take him, for there is none to deliver him.11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.”
12 O God, be not thou far from me: O my God, make haste to my help.12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir.
13 Let them be confounded and come to nothing that detract my soul; let them be covered with confusion and shame that seek my hurt.13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire!
14 But I will always hope; and will add to all thy praise.14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.
15 My mouth shall shew forth thy justice; thy salvation all the day long. Because I have not knows learning,15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire.
16 I will enter into the powers of the Lord: O Lord, I will be mindful of thy justice alone.16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi.
17 Thou hast taught me, O God, from my youth: and till now I will declare thy wonderful works.17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles.
18 And unto old age and grey hairs: O God, forsake me not, Until I shew forth thy arm to all the generation that is to come: Thy power,18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance
19 and thy justice, O God, even to the highest great things thou hast done: O God, who is like to thee?19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?
20 How great troubles hast thou shewn me, many and grievous: and turning thou hast brought me to life, and hast brought me back again from the depths of the earth :20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre,
21 Thou hast multiplied thy magnificence; and turning to me thou hast comforted me.21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort.
22 For I will also confess to thee thy truth with the instruments of psaltery: O God, I will sing to thee with the harp, thou holy one of Israel.22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.
23 My lips shall greatly rejoice, when I shall sing to thee; and my soul which thou hast redeemed.23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée.
24 Yea and my tongue shall meditate on thy justice all the day; when they shall be confounded and put to shame that seek evils to me.24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.”