Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 44


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding.1 (Per la fine. Per quelli che saran cangiati. Ai figli di Core. Meditazione. Per la persona amata).
2 We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.2 Un bel canto m'è sgorgato dal cuore, vo' recitare al re la mia canzone: la mia lingua è come la penna di veloce scrivano.
3 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them : thou didst afflict the people and cast them out.3 Tu sei il più bello tra i figlioli degli uomini, la grazia è diffusa sulle tue labbra, perciò Dio t'ha benedetto in eterno.
4 For they got not the possession of the land by their own sword : neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance : because thou wast pleased with them.4 Cingiti al fianco la spada, o prode:
5 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.5 Nella tua maestà, nella tua bellezza tendi l'arco, trionfa e regna per la verità, per la dolcezza, per la giustizia: la tua destra ti farà maravigliosamente la strada.
6 Through thee we will push down our enemies with the horn : and through thy name we will despise them that rise up against us.6 Le tue frecce sono acute e t'assoggettano i popoli, esse s'infliggono nei cuori dei nemici del re.
7 For I will not trust in my bow : neither shall my sword save me.7 Il tuo trono è eterno, o Dio, lo scettro del tuo regno è scettro d'equità.
8 But thou hast saved us from them that afflict us : and hast put them to shame that hate us.8 Tu ami la giustizia e odii l'iniquità; perciò, o Dio, il tuo Dio ti ha unto con unguento di letizia a preferenza dei tuoi compagni.
9 In God shall we glory all the day long : and in thy name we will give praise for ever.9 Profumo di mirra, d'aloe e di cassia vien dalle tue vesti, dai palazzi d'avorio, dai quali ti rallegrano,
10 But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies.10 Le figlie del re ti fanno onore; alla tua destra sta la regina con veste ricamata d'oro e coperta d'ornamenti.
11 Thou hast made us turn our back to our enemies : and they that hated us plundered for themselves.11 Ascolta, o figlia, guarda e porgi l'orecchio, e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre.
12 Thou hast given us up like sheep to be eaten : thou hast scattered us among the nations.12 E il re s'innamorerà della tua bellezza, egli, il Signore Dio tuo, che adoreranno.
13 Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them.13 Le figlie di Tiro ti porteranno doni, ti porgeranno suppliche i ricchi del popolo.
14 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.14 Tutta la bellezza della figlia del re è interiore; essa ha le frange d'oro ed è coperta d'ornamenti.
15 Thou hast made us a byword among the Gentiles : a shaking of the head among the people.15 Son presentate al re dopo di lei le vergini, le compagne di lei sono a te condotte.
16 All the day long my shame is before me : and the confusion of my face hath covered me,16 Son condotte con festosa allegrezza, son fatte entrare nel palazzo reale.
17 At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor.17 In luogo dei tuoi padri verran su i tuoi figli; li costituirai principi sopra tutta la terra.
18 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee : and we have not done wickedly in they covenant.18 Ricorderanno il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno pei secoli dei secoli.
19 And our heart hath not turned back : neither hast thou turned aside our steps from thy way.
20 For thou hast humbled us in the place of affliction : and the shadow of death hath covered us.
21 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god :
22 Shall not God search out these things : for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long : we are counted as sheep for the slaughter.
23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
25 For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth.
26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name's sake.