Psalms 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Unto the end, a psalm for David himself. | 1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.' |
2 Blessed is he that understandeth concerning the needy and the poor : the Lord will deliver him in the evil day. | 2 Beato l'uomo che ha cura del debole, nel giorno della sventura il Signore lo libera. |
3 The Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth : and deliver him not up to the will of his enemies. | 3 Veglierà su di lui il Signore, lo farà vivere beato sulla terra, non lo abbandonerà alle brame dei nemici. |
4 The Lord help him on his bed of sorrow : thou hast turned all his couch in his sickness. | 4 Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore; gli darai sollievo nella sua malattia. |
5 I said: O Lord, be thou merciful to me : heal my soul, for I have sinned against thee. | 5 Io ho detto: "Pietà di me, Signore; risanami, contro di te ho peccato". |
6 My enemies have spoken evils against me: when shall he die and his name perish? | 6 I nemici mi augurano il male: "Quando morirà e perirà il suo nome?". |
7 And if he came in to see me, he spoke vain things : his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose. | 7 Chi viene a visitarmi dice il falso, il suo cuore accumula malizia e uscito fuori sparla. |
8 All my enemies whispered together against me : they devised evils to me. | 8 Contro di me sussurrano insieme i miei nemici, contro di me pensano il male: |
9 They determined against me an unjust word : shall he that sleepeth rise again no more? | 9 "Un morbo maligno su di lui si è abbattuto, da dove si è steso non potrà rialzarsi". |
10 For even the man of peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me. | 10 Anche l'amico in cui confidavo, anche lui, che mangiava il mio pane, alza contro di me il suo calcagno. |
11 But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again : and I will requite them. | 11 Ma tu, Signore, abbi pietà e sollevami, che io li possa ripagare. |
12 By this I know, that thou hast had a good will for me : because my enemy shall not rejoice over me. | 12 Da questo saprò che tu mi ami se non trionfa su di me il mio nemico; |
13 But thou hast upheld me by reason of my innocence : and hast established me in thy sight for ever. | 13 per la mia integrità tu mi sostieni, mi fai stare alla tua presenza per sempre. |
14 Blessed by the Lord the God of Israel from eternity to eternity. So be it. So be it. | 14 Sia benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. Amen, amen. |