Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Psalms 102


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.1 Salmo di David. O anima mia, benedici al Signore; ed etiam tutte le mie interiore benedicano al nome santo suo.
2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.2 Benedici, o anima mia, al Signore; e non ti volere dimenticare le retribuzioni sue.
3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.3 Egli ha misericordia di tutte le tue iniquità; egli sana tutte le tue infirmità.
4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.4 Egli dalla morte ricompera la tua vita; egli corona te nelle miserazioni e misericordia.
5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.5 Egli riempie di beni il desio tuo; rinnovarassi come aquila la gioventù tua.
6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.6 Faciente è il Signore misericordia, e giudicio a tutti la ingiuria sostinenti.
7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.7 A Moisè manifestò le vie sue a' figliuoli d'Israel le volontà sue.
8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.8 Il Signore miseratore è, e misericordioso; longanime, e molto misericordioso.
9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.9 Non si adirarà in perpetuo; e in eterno non minaccerà.
10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.10 A noi non fece secondo li nostri peccati; nè ci retribuirà secondo le nostre iniquità.
11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.11 Però che secondo l'altezza del cielo alla terra, firmò la sua misericordia sopra coloro che il temono.
12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.12 Quanto sta lontano il levante dal ponente, così da noi fece lontane le nostre iniquità.
13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.13 Come il padre ha misericordia de' figliuoli, così il Signore ha avuto misericordia de' suoi tementi;
14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.14 per che cognobbe la nostra fragile formazione. Si ricordò come siamo polvere;
15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.15 così l'uomo, come fieno; e li suoi giorni come il fiore del campo caderanno.
16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.16 Però che in quello passerà il spirito, e non starà; e più non conoscerà il luogo suo.
17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.17 Sopra di coloro che il temono, da eterno insino in eterno la misericordia del Signore. E la sua giustizia fia ne' figliuoli de' figliuoli,
18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.18 a coloro che servano il testamento suo. E ricordansi de' suoi comandamenti, per fare quelli.
19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:19 Il Signore ha apparecchiato in cielo la sedia sua; e il regno suo a tutti signorizzarà.
20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.20 Tutti voi, santi suoi, benedicete al Signore, potenti in virtude, che fate l' ordine suo, per udire la voce de' suoi parlari.
21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:21 Benedicete al Signore, tutte sue virtù; suoi ministri che fate la volontà [sua].
22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;22 Benedicete al Signore, tutte sue opere, in ogni luogo della signoria sua; e tu, anima mia, benedici al Signore.
23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.
27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.