Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 102


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord.1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto
ante Yahveh.
2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.2 Yahveh, escucha mi oración,
llegue hasta ti mi grito;
3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.3 ne ocultes lejos de mí tu rostro
el día de mi angustia;
tiende hacia mí tu oído,
¡el día en que te invoco, presto, respóndeme!
4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.4 Pues mis días en humo se disipan,
mis huesos arden lo mismo que un brasero;
5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.5 trillado como el heno, mi corazón se seca,
y me olvido de comer mi pan;
6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.6 ante la voz de mis sollozos,
mi piel a mis huesos se ha pegado.
7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.7 Me parezco al búho del yermo,
igual que la lechuza de las ruinas;
8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.8 insomne estoy y gimo
cual solitario pájaro en tejado;
9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.9 me insultan todo el día mis enemigos,
los que me alababan maldicen por mi nombre.
10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.10 El pan que como es la ceniza,
mi bebida mezclo con mis lágrimas,
11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.11 ante tu cólera y tu enojo,
pues tú me alzaste y después me has tirado:
12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.12 mis días son como la sombra que declina,
y yo me seco como el heno.
13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.13 Mas tú, Yahveh, permaneces para siempre,
y tu memoria de edad en edad.
14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.14 Tú te alzarás, compadecido de Sión,
pues es ya tiempo de apiadarte de ella,
ha llegado la hora;
15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.15 que están tus siervos encariñados de sus piedras
y se compadecen de sus ruinas.
16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.16 Y temerán las naciones el nombre de Yahveh,
y todos los reyes de la tierra tu gloria;
17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.17 cuando Yahveh reconstruya a Sión,
y aparezca en su gloria,
18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.18 volverá su rostro a la oración del despojado,
su oración no despreciará.
19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:19 Se escribirá esto para la edad futura,
y en pueblo renovado alabará a Yahveh:
20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.20 que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa,
desde los cielos ha mirado a la tierra,
21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:21 para oír el suspiro del cautivo,
para librar a los hijos de la muerte.
22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;22 Para pregonar en Sión el nombre de Yahveh,
y su alabanza en Jerusalén,
23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.23 cuando a una se congreguen los pueblos,
y los reinos para servir a Yahveh.
24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.24 El ha enervado mi fuerza en el camino,
ha abreviado mis días.
25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.25 Digo: ¡Dios mío, en la mitad de mis días no me lleves!
¡De edad en edad duran tus años!
26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.26 Desde antiguo, fundaste tú la tierra,
y los cielos son la obra de tus manos;
27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.27 ellos perecen, mas tú quedas,
todos ellos como la ropa se desgastan,
como un vestido los mudas tú, y se mudan.
28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.28 Pero tú siempre el mismo, no tienen fin tus años.
29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.29 Los hijos de tus siervos tendrán una morada,
y su estirpe ante ti subsistirá.