1 IO son l’uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell’indegnazion del Signore. | 1 Én vagyok az a férfi, aki nyomorúságot látott haragjának vesszeje miatt. |
2 Egli mi ha condotto, e fatto camminar nelle tenebre, E non nella luce. | 2 Engem hajtott és vezetett sötétségbe és nem világosságba. |
3 Certo, egli mi ritorna addosso, E rivolge la sua mano contro a me tuttodì. | 3 Igen, ellenem fordítja kezét újra meg újra, egész nap. |
4 Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa. | 4 Elsorvasztotta húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat. |
5 Egli ha fatti degli edificii contro a me, E mi ha intorniato di tosco e di affanno. | 5 Körülbástyázott és bekerített engem méreggel és gyötrelemmel. |
6 Egli mi ha fatto dimorare in luoghi tenebrosi, A guisa di quelli che son morti già da lungo tempo. | 6 Sötétségben adott nekem lakást, mint az örök halottaknak. |
7 Egli mi ha assiepato d’ogn’intorno, sì che non posso uscire; Egli ha aggravati i miei ceppi. | 7 Falat emelt körém, és nem mehetek ki, súlyossá tette bilincsemet. |
8 Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione, | 8 Ha kiáltok és könyörgök is, elnémítja imádságomat. |
9 Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri. | 9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, ösvényeimet görbévé tette. |
10 Egli mi è stato un orso all’agguato, Un leone ne’ suoi nascondimenti. | 10 Olyan hozzám, mint a leselkedő medve, mint oroszlán a rejtekben. |
11 Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato. | 11 Útjaimat eltérítette, és széttépett, elpusztított engem. |
12 Egli ha teso l’arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette. | 12 Megfeszítette íját, és odaállított célpontul a nyílnak. |
13 Egli mi ha fitti nelle reni Gli strali del suo turcasso. | 13 Veséimbe eresztette tegzének nyilait. |
14 Io sono in derisione a tutti i popoli, E son la lor canzone tuttodì. | 14 Nevetség tárgya lettem egész népemnek, gúnydaluk tárgya egész nap. |
15 Egli mi ha saziato di amaritudini, Mi ha inebbriato di assenzio. | 15 Jóltartott engem keserűséggel, megittasított ürömmel. |
16 Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere. | 16 Kitörte kaviccsal fogaimat, lenyomott engem a hamuba. |
17 E tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene. | 17 Kitaszította a békességből lelkemet, elfelejtettem a jólétet. |
18 E ho detto: Il Signore ha fatta perire la mia forza, E la mia speranza. | 18 Azt mondtam: »Elveszett dicsőségem és reménységem az Úrban.« |
19 Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell’assenzio. | 19 Emlékezz nyomorúságomra és hontalanságomra, az ürömre és a méregre! |
20 L’anima mia se ne ricorda del continuo, E se ne abbatte in me | 20 Jól emlékszik és elcsügged bennem a lelkem. |
21 Questo mi torna alla mente, Perciò spererò ancora. | 21 De azt fontolgatom szívemben, azért reménykedem: |
22 Se non siamo stati del tutto consumati, È per le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno; | 22 az Úr kegyelme, hogy nem vesztünk el, mert nem fogyott el irgalma: |
23 Si rinnovano ogni mattina; La tua lealtà è grande. | 23 megújul minden reggel. Nagy a te hűséged! |
24 Il Signore è la mia parte, ha detto l’anima mia; Perciò spererò in lui. | 24 »Osztályrészem az Úr – mondja a lelkem –, azért remélek benne.« |
25 Il Signore è buono a quelli che l’aspettano, All’anima che lo ricerca. | 25 Jó az Úr azokhoz, akik benne bíznak, a lélekhez, amely őt keresi. |
26 Buona cosa è di aspettare in silenzio La salute del Signore. | 26 Jó csendben várni az Úr szabadítására. |
27 Buona cosa è all’uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza. | 27 Jó a férfinak, ha igát hordoz már ifjúkorában. |
28 Sieda egli pur solitario, ed in silenzio, Se Dio gliel’ha imposto! | 28 Üljön egymagában, és hallgasson, mert ő tette rá azt! |
29 Metta pur la sua bocca nella polvere! Forse, ci sarà ancora speranza; | 29 Tegye a porba száját, talán van remény! |
30 Porga pur la guancia a chi lo percuote; Si sazi pur di vituperio! | 30 Tartsa oda arcát annak, aki üti, teljék el gyalázattal! |
31 Poichè il Signore non rigetta in perpetuo; | 31 Mert nem taszít el örökre az Úr. |
32 Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità. | 32 Ha megszomorított is, irgalmaz nagy kegyessége szerint. |
33 Perciocchè s’egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri. | 33 Mert nem szívéből alázza meg és szomorítja el az emberek fiait. |
34 Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra; | 34 Amikor lábbal tiporják az ország összes foglyát, |
35 Mentre altri pervertisce la ragion dell’uomo, Nel cospetto dell’Altissimo; | 35 amikor elferdítik az ember jogát a Fölséges színe előtt, |
36 Mentre altri fa torto all’uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli? | 36 amikor megcsalják az embert perében, az Úr ezt nem látja? |
37 Chi è colui che abbia detta qualche cosa, e quella sia avvenuta, Che il Signore non l’abbia comandata? | 37 Ki az, aki csak szólt, és megtörtént? Nem az Úr parancsolta-e meg? |
38 Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell’Altissimo? | 38 Nem a Fölséges szájából ered-e a rossz és a jó is? |
39 Perchè si rammarica l’uomo vivente? Perchè si rammarica l’uomo della pena del suo peccato? | 39 Miért panaszkodik az élő ember, a férfi a vétkei miatt? |
40 Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamole e convertiamoci al Signore. | 40 »Vizsgáljuk meg útjainkat, kutassuk át, és térjünk vissza az Úrhoz! |
41 Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne’ cieli, dicendo: | 41 Emeljük fel szívünket kezünkkel együtt Istenhez, aki az égben van! |
42 Noi abbiam misfatto, e siamo stati ribelli; E tu non hai perdonato. | 42 Mivel mi vétkeztünk és lázadoztunk, te nem bocsátottál meg. |
43 Tu ci hai coperti d’ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso e non hai risparmiato. | 43 Haragba burkolóztál, és üldöztél minket, öltél, s nem kíméltél. |
44 Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l’orazione non passasse. | 44 Felhőbe burkolóztál, hogy ne hatoljon át az imádság. |
45 Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli. | 45 Megvetett söpredékké tettél minket a népek között. |
46 Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi. | 46 Kitátotta ránk a száját minden ellenségünk. |
47 Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento. | 47 Rettegés és verem lett a részünk, pusztulás és romlás.« |
48 L’occhio mio cola in rivi d’acque, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo. | 48 Patakzik a könny szememből népem leányának romlása miatt. |
49 L’occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie; | 49 Szemem könnyezik, és nem nyugszik, mert nincs pihenés, |
50 Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo. | 50 míg le nem tekint, és meg nem látja az Úr az égből. |
51 L’occhio mio affanna l’anima mia, Per tutte le figliuole della mia città. | 51 Szemem fájdalmat okozott lelkemnek, látva városom minden leányát. |
52 Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto; | 52 Vadásztak rám, mint a madárra, ellenségeim ok nélkül. |
53 Hanno troncata la vita mia, e l’hanno messa nella fossa; Ed hanno gettate delle pietre sopra me. | 53 A gödörbe taszították életemet, és követ hajigáltak rám. |
54 Le acque mi hanno inondato fin sopra il capo; Io ho detto: Io son riciso | 54 Összecsapott a víz fejem fölött, azt mondtam: »Elvesztem!« |
55 Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de’ luoghi bassissimi. | 55 Segítségül hívtam nevedet, Uram, a gödör mélyéből. |
56 Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido. | 56 Hangomat hallottad: »Ne fogd be füledet enyhületért való kiáltásom előtt!« |
57 Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere. | 57 Közel jöttél aznap, amikor hívtalak, s azt mondtad: »Ne félj!« |
58 O Signore, tu hai dibattute le querele dell’anima mia; Tu hai riscossa la vita mia. | 58 Te folytattad, Uram, a pert lelkemért, s megváltottad életemet. |
59 O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa. | 59 Láttad, Uram, sérelmemet, szolgáltass hát igazságot nekem! |
60 Tu vedi tutte le lor vendette, Tutti i lor pensieri contro a me. | 60 Láttad összes bosszújukat, minden tervüket ellenem. |
61 Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me; | 61 Hallottad gyalázkodásukat, Uram, minden tervüket ellenem. |
62 Le parole di quelli che mi si levano incontro, Ed i ragionamenti che tengono contro a me tuttodì. | 62 Támadóim ajka és gondolata ellenem irányul egész nap. |
63 Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io sono la lor canzone. | 63 Akár leülnek, akár felkelnek, nézd, én vagyok gúnydaluk tárgya. |
64 O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani. | 64 Fizess meg nekik, Uram, kezük műve szerint! |
65 Da’ loro ingombramento di cuore, La tua maledizione. | 65 Adj nekik megátalkodott szívet, átkod legyen rajtuk! |
66 Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore | 66 Üldözd haraggal, és pusztítsd el őket eged alól, Uram! |