1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza. | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge. | 2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre. | 3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai. | 4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro. | 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà. | 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza. | 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata. | 8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento. | 9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati. | 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura. | 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai. | 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita | 13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi. | 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre. | 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno. | 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze. | 17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno. | 18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano | 19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti. | 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore; | 21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne. | 22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita. | 23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra. | 24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te. | 25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie. | 26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male | 27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |