Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
DIODATIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok!
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat!
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt.
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz!
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől!
6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged!
7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot!
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled.
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento.9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.«
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei!
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein.
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz.
13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed!
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában!
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt,
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek,
17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze.17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát.
18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz.
19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak.
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek!
21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében!
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek.
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad!
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól!
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen!
26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos!
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti.