1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani | 1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza | 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano | 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue | 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie | 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente | 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza | 7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno | 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza | 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza | 10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà | 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte | 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore | 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue | 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi | 15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro | 16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato | 17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza | 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto | 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco | 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri | 21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene | 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia | 23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia | 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie | 25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio. | 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente | 28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia | 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa | 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora | 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte | 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti | 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli | 34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio | 35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |