1 E SOFAR Naamatita rispose e disse: | 1 Then Sophar the Naamathite answered, and said: |
2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli per ciò reputato giusto? | 2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified? |
3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna? | 3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee? |
4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi. | 4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight. |
5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco; | 5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee, |
6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè sono doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione | 6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth. |
7 Potresti tu trovar modo d’investigare Iddio? Potresti tu trovar l’Onnipotente in perfezione? | 7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly? |
8 Queste cose sono le altezze de’ cieli, che ci faresti? Son più profonde che l’inferno, come le conosceresti? | 8 He is higher than heaven, and what wilt thou do ? he is deeper than hell, and how wilt thou know? |
9 La lor distesa è più lunga che la terra, E la lor larghezza è più grande che il mare. | 9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea. |
10 Se Iddio sovverte, ovvero s’egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà? | 10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him? |
11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l’iniquità, non vi porrebbe egli mente? | 11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it? |
12 Ma l’uomo è scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce simile a un puledro di un asino salvatico | 12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass's colt. |
13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui; | 13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him. |
14 Se vi è iniquità nella tua mano, e tu l’allontani da te, E non lasci dimorare alcuna perversità ne’ tuoi tabernacoli; | 14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle: |
15 Allora certamente tu alzerai la faccia netta di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura di nulla; | 15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear. |
16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, E te ne ricorderai come d’acque trascorse; | 16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away. |
17 E ti si leverà un tempo più chiaro che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina; | 17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star. |
18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai il tuo padiglione, e giacerai sicuramente; | 18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure. |
19 E ti coricherai, e niuno ti spaventerà; E molti ti supplicheranno. | 19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face. |
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed ogni rifugio sarà perduto per loro; E la loro unica speranza sarà di render lo spirito | 20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul. |