SCRUTATIO

Miércoles, 15 Julio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Salmi 108


font
BIBBIA CEI 2008Le Sainte Bible Fillion
1 Canto. Salmo. Di Davide.
1 Cantique psaume, de David.
2 Saldo è il mio cuore, o Dio,saldo è il mio cuore.Voglio cantare, voglio inneggiare:svégliati, mio cuore,
2 Mon coeur est préparé, ô Dieu, mon coeur est préparé; * je chanterai et je psalmodierai dans ma gloire.
3 svegliatevi, arpa e cetra,voglio svegliare l’aurora.
3 Levez-vous, ma gloire; levez-vous, mon luth et ma harpe; * je me lèverai dès l'aurore.
4 Ti loderò fra i popoli, Signore,a te canterò inni fra le nazioni:
4 Je Vous célébrerai, Seigneur, au milieu des peuples, * et je Vous chanterai parmi les nations;
5 grande fino ai cieli è il tuo amoree la tua fedeltà fino alle nubi.
5 car Votre miséricorde s'est élevée plus haut que les cieux, * et Votre vérité jusqu'aux nues.
6 Innàlzati sopra il cielo, o Dio;su tutta la terra la tua gloria!
6 Soyez exalté, ô Dieu, au-dessus des cieux, et que Votre gloire brille sur toute la terre; *
7 Perché siano liberati i tuoi amici,salvaci con la tua destra e rispondici.
7 pour que Vos bien-aimés soient délivrés, sauvez-moi par Votre droite et exaucez-moi. *
8 Dio ha parlato nel suo santuario:«Esulto e divido Sichem,spartisco la valle di Succot.
8 Dieu a parlé dans Son sanctuaire: Je Me réjouirai, et Je partagerai Sichem, * et Je mesurerai la vallée des Tentes.
9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse,Èfraim è l’elmo del mio capo,Giuda lo scettro del mio comando.
9 Galaad est à Moi, et à Moi Manassé, * et Ephraïm est le soutien de Ma tête. Juda est Mon roi; *
10 Moab è il catino per lavarmi,su Edom getterò i miei sandali,sulla Filistea canterò vittoria».
10 Moab est comme le vase de Mon espérance. J'étendrai Ma chaussure sur l'Idumée; * les étrangers sont devenus Mes amis.
11 Chi mi condurrà alla città fortificata,chi potrà guidarmi fino al paese di Edom,
11 Qui me conduira à la ville fortifiée? * qui me conduira jusqu'en Idumée?
12 se non tu, o Dio, che ci hai respintie più non esci, o Dio, con le nostre schiere?
12 N'est-ce pas Vous, ô Dieu, qui nous avez repoussés? * et ne sortirez-Vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées?
13 Nell’oppressione vieni in nostro aiuto,perché vana è la salvezza dell’uomo.
13 Donnez-nous du secours contre la tribulation, * car la protection de l'homme est vaine.
14 Con Dio noi faremo prodezze,egli calpesterà i nostri nemici.14 Avec Dieu nous ferons des actes de courage, * et Lui-même réduira à néant nos ennemis.