SCRUTATIO

Martes, 28 Octubre 2025 - Sant´Evaristo ( Letture di oggi)

Hebreos 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblija Hrvatski
1 La Ley, en efecto –al no tener más que la sombra de los bienes futuros y no la misma realidad de las cosas– con los sacrificios repetidos año tras año en forma ininterrumpida, es incapaz de perfeccionar a aquellos que se acercan a Dios.1 Budući da Zakon ima tek sjenu budućih dobara, a ne sam lik zbiljnosti, on uistinu žrtvama koje se – iz godine u godinu iste – neprestano prinose ne može nikada usavršiti one što pristupaju.
2 De lo contrario, no se hubieran ofrecido más esos sacrificios, porque los que participan de ellos, al quedar purificados una vez para siempre, ya no tendrían conciencia de ningún pecado.2 Ta ne bi li se prestale prinositi kad bogoslužnici, jednom očišćeni, ne bi više imali nikakve svijesti grijehâ?
3 En cambio, estos sacrificios renuevan cada año el recuerdo del pecado,3 Ali po njima se iz godine u godinu podsjeća na grijehe.
4 porque es imposible que la sangre de toros y chivos quite los pecados.4 Jer krv bikova i jaraca nikako ne može odnijeti grijehâ.
5 Por eso, Cristo, al entrar en el mundo, dijo: "Tú no has querido sacrificio ni oblación; en cambio, me has dado un cuerpo.5 Zato On ulazeći u svijet veli:
Žrtva i prinos ne mile ti se,
nego si mi tijelo pripravio;
6 No has mirado con agrado los holocaustos ni los sacrificios expiatorios.6 paljenice i okajnice ne sviđaju ti se.
7 Entonces dije: Aquí estoy, yo vengo –como está escrito de mí en el libro de la Ley– para hacer, Dios, tu voluntad".7 Tada rekoh: »Evo dolazim!«
U svitku knjige piše za mene:
»Vršiti, Bože, volju tvoju!«
8 El comienza diciendo: "Tú no has querido ni has mirado con agrado los sacrificios, los holocaustos, ni los sacrificios expiatorios", a pesar de que están prescritos por la Ley.8 Pošto gore reče: Žrtve i prinosi, paljenice i okajnice – koje se po Zakonu prinose – ne mile ti se i ne sviđaju,
9 Y luego añade: "Aquí estoy, yo vengo para hacer tu voluntad". Así declara abolido el primer régimen para establecer el segundo.9 veli zatim: Evo dolazim vršiti volju tvoju! Dokida prvo da uspostavi drugo.
10 Y en virtud de esta voluntad quedamos santificados por la oblación del cuerpo de Jesucristo, hecha de una vez para siempre.10 U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek.
11 Cada sacerdote se presenta diariamente para cumplir su ministerio y ofrecer muchas veces los mismos sacrificios, que son totalmente ineficaces para quitar el pecado.11 I svaki je svećenik dan za danom u bogoslužju te učestalo prinosi iste žrtve, koje nikako ne mogu odnijeti grijeha.
12 Cristo, en cambio, después de haber ofrecido por los pecados un único Sacrificio, se sentó para siempre a la derecha de Dios,12 A ovaj, pošto je prinio jednu jedincatu žrtvu za grijehe, zauvijek sjede zdesna Bogu
13 donde espera que sus enemigos sean puestos debajo de sus pies.13 čekajući otad dok se neprijatelji ne podlože za podnožje nogama njegovim.
14 Y así, mediante una sola oblación, él ha perfeccionado para siempre a los que santifica.14 Jednim uistinu prinosom zasvagda usavrši posvećene.
15 El Espíritu Santo atestigua todo esto, porque después de haber anunciado:15 A to nam svjedoči i Duh Sveti. Pošto je doista rekao:
16 "Esta es la Alianza que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Yo pondré mis leyes en su corazón y las grabaré en su conciencia,16 »Ovo je Savez kojim ću se svezati s njima
nakon ovih dana«,
Gospodin govori:
»Zakone ću svoje staviti u njihova srca
i upisati ih u dušu njihovu.
17 y no me acordaré más de sus pecados ni de sus iniquidades".17 I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih
neću više spominjati.«
18 Y si los pecados están perdonados, ya no hay necesidad de ofrecer por ellos ninguna oblación.18 A gdje su grijesi oprošteni, nema više prinosa za njih.
19 Por lo tanto, hermanos, tenemos plena seguridad de que podemos entrar en el Santuario por la sangre de Jesús,19 Imamo dakle, braćo, slobodan ulaz u Svetinju po krvi Isusovoj –
20 siguiendo el camino nuevo y viviente que él nos abrió a través del velo del Templo, que es su carne.20 put nov i živ što nam ga On otvori kroz zavjesu, to jest svoje tijelo;
21 También tenemos un Sumo Sacerdote insigne al frente de la casa de Dios.21 imamo i Velikog svećenika nad kućom Božjom.
22 Acerquémonos, entonces, con un corazón sincero y llenos de fe, purificados interiormente de toda mala conciencia y con el cuerpo lavado por el agua pura.22 Pristupajmo stoga s istinitim srcem u punini vjere, srdaca škropljenjem očišćenih od zle savjesti i tijela oprana čistom vodom.
23 Mantengamos firmemente la confesión de nuestra esperanza, porque aquel que ha hecho la promesa es fiel.23 Čuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran Onaj koji dade obećanje.
24 Velemos los unos por los otros, para estimularnos en el amor y en las buenas obras.24 I pazimo jedni na druge da se potičemo na ljubav i dobra djela
25 No desertemos de nuestras asambleas, como suelen hacerlo algunos; al contrario, animémonos mutuamente, tanto más cuanto que vemos acercarse el día.25 te ne propuštamo svojih sastanaka, kako je u nekih običaj, nego se hrabrimo, to više što više vidite da se bliži Dan.
26 Porque si después de haber recibido el pleno conocimiento de la verdad, pecamos deliberadamente, ya no hay más sacrificio por los pecados.26 Jer ako svojevoljno griješimo pošto primismo spoznanje istine, nema više žrtve za grijehe,
27 Sólo resta esperar con terror el juicio y el fuego ardiente que consumirá a los rebeldes.27 nego strašno iščekivanje suda i bijesa ognja što će proždrijeti protivnike.
28 El que viola la Ley de Moisés, es condenado a muerte irremisiblemente por el testimonio de dos o tres testigos.28 Je li tko prekršio Zakon Mojsijev, bez milosrđa biva pogubljen na osnovi dvojice ili trojice svjedoka.
29 Piensen, entonces, qué castigo merecerá el que pisoteó al Hijo de Dios, el que profanó la sangre de la Alianza con la cual fue santificado y ultrajó al Espíritu de la gracia.29 Zamislite koliko li će goru kaznu zavrijediti tko Sina Božjega pogazi, i nečistom smatra krv Saveza kojom je posvećen, i Duha milosti pogrdi?
30 Porque nosotros conocemos a aquel que ha dicho: La venganza me pertenece y yo daré la retribución. Y además: El Señor juzgará a su pueblo.30 Ta poznajemo Onoga koji je rekao: Moja je odmazda, ja ću je vratiti; i još: Sudit će Gospodin svome puku.
31 ¡Verdaderamente es algo terrible caer en las manos del Dios viviente!31 Strašno je upasti u ruke Boga živoga.
32 Recuerden los primeros tiempos: apenas habían sido iluminados y ya tuvieron que soportar un rudo y doloroso combate,32 A spomenite se onih prvih dana kada ste, tek prosvijetljeni, izdržali veliku patničku borbu:
33 unas veces expuestos públicamente a injurias y atropellos, y otras, solidarizándose con los que eran tratados de esa manera.33 ovamo javno izvrgnuti porugama i nevoljama, onamo postavši zajedničari onih s kojima se tako postupalo.
34 Ustedes compartieron entonces los sufrimientos de los que estaban en la cárcel y aceptaron con alegría que los despojaran de sus bienes, sabiendo que tenían una riqueza mejor y permanente.34 I doista, sa sužnjevima ste suosjećali i s radošću prihvatili otimanje dobara znajući da imate bolji, trajan posjed.
35 No pierdan entonces la confianza, a la que está reservada una gran recompensa.35 Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!
36 Ustedes necesitan constancia para cumplir la voluntad de Dios y entrar en posesión de la promesa.36 Postojanosti vam uistinu treba da biste vršeći volju Božju zadobili obećano.
37 Porque todavía falta un poco, muy poco tiempo, y el que debe venir vendrá sin tardar.37 Jer još malo, sasvim malo,
i Onaj koji dolazi doći će
i neće zakasniti
38 El justo vivirá por la fe, pero si se vuelve atrás, dejaré de amarlo.38 A pravednik će moj od vjere živjeti,
ako li pak otpadne,
ne mili se on duši mojoj.
39 Nosotros no somos de los que se vuelven atrás para su perdición, sino que vivimos en la fe para preservar nuestra alma.39 A mi nismo od onih koji otpadaju, sebi na propast, nego od onih koji vjeruju na spas duše.