Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lucas 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Muchos han tratado de relatar ordenadamente los acontecimientos que se cumplieron entre nosotros,1 POICHÈ molti hanno impreso d’ordinare la narrazion delle cose, delle quali siamo stati appieno accertati;
2 tal como nos fueron transmitidos por aquellos que han sido desde el comienzo testigos oculares y servidores de la Palabra.2 secondo che ce l’hanno tramandate quelli che da principio le videro essi stessi, e furon ministri della parola;
3 Por eso, después de informarme cuidadosamente de todo desde los orígenes, yo también he decidido escribir para ti, excelentísimo Teófilo, un relato ordenado,3 a me ancora è parso, dopo aver dal capo rinvenuta ogni cosa compiutamente, di scrivertene per ordine, eccellentissimo Teofilo;
4 a fin de que conozcas bien la solidez de las enseñanzas que has recibido.4 acciocchè tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate
5 En tiempos de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase sacerdotal de Abías. Su mujer, llamada Isabel, era descendiente de Aarón.5 A’ DÌ di Erode, re di Giudea, vi era un certo sacerdote, chiamato per nome Zaccaria, della muta di Abia; e la sua moglie era delle figliuole di Aaronne, e il nome di essa era Elisabetta.
6 Ambos eran justos a los ojos de Dios y seguían en forma irreprochable todos los mandamientos y preceptos del Señor.6 Or amendue eran giusti nel cospetto di Dio, camminando in tutti i comandamenti e leggi del Signore, senza biasimo.
7 Pero no tenían hijos, porque Isabel era estéril; y los dos eran de edad avanzada.7 E non aveano figliuoli, perciocchè Elisabetta era sterile; ed amendue eran già avanzati in età.
8 Un día en que su clase estaba de turno y Zacarías ejercía la función sacerdotal delante de Dios,8 Or avvenne che esercitando Zaccaria il sacerdozio, davanti a Dio, nell’ordine della sua muta;
9 le tocó en suerte, según la costumbre litúrgica, entrar en el Santuario del Señor para quemar el incienso.9 secondo l’usanza del sacerdozio, gli toccò a sorte d’entrar nel tempio del Signore, per fare il profumo.
10 Toda la asamblea del pueblo permanecía afuera, en oración, mientras se ofrecía el incienso.10 E tutta la moltitudine del popolo era di fuori, orando, nell’ora del profumo.
11 Entonces se le apareció el Angel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.11 Ed un angelo del Signore gli apparve, stando in piè dal lato destro dell’altar de’ profumi.
12 Al verlo, Zacarías quedó desconcertado y tuvo miedo.12 E Zaccaria, vedutolo, fu turbato, e timore cadde sopra lui.
13 Pero el Angel le dijo: «No temas, Zacarías; tu súplica ha sido escuchada. Isabel, tu esposa, te dará un hijo al que llamarás Juan.13 Ma l’angelo gli disse: Non temere, Zaccaria, perciocchè la tua orazione è stata esaudita, ed Elisabetta, tua moglie, ti partorirà un figliuolo, al quale porrai nome Giovanni.
14 El será para ti un motivo de gozo y de alegría, y muchos se alegrarán de su nacimiento,14 Ed egli ti sarà in allegrezza e gioia, e molti si rallegreranno del suo nascimento.
15 porque será grande a los ojos del Señor. No beberá vino ni bebida alcohólica; estará lleno del Espíritu Santo desde el seno de su madre,15 Perciocchè egli sarà grande nel cospetto del Signore; e non berrà nè vino, nè cervogia; e sarà ripieno dello Spirito Santo, fin dal seno di sua madre.
16 y hará que muchos israelitas vuelvan al Señor, su Dios.16 E convertirà molti de’ figliuoli d’Israele al Signore Iddio loro.
17 Precederá al Señor con el espíritu y el poder de Elías, para reconciliar a los padres con sus hijos y atraer a los rebeldes a la sabiduría de los justos, preparando así al Señor un Pueblo bien dispuesto».17 E andrà innanzi a lui, nello Spirito e virtù d’Elia, per convertire i cuori de’ padri a’ figliuoli, e i ribelli alla prudenza de’ giusti; per apparecchiare al Signore un popolo ben composto.
18 Pero Zacarías dijo al Angel: «¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy anciano y mi esposa es de edad avanzada».18 E Zaccaria disse all’angelo: A che conoscerò io questo? poichè io son vecchio, e la mia moglie è bene avanti nell’età.
19 El Angel le respondió: «Yo soy Gabriel, el que está delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena noticia.19 E l’angelo, rispondendo, gli disse: Io son Gabriele, che sto davanti a Dio; e sono stato mandato per parlarti, ed annunziarti queste buone novelle.
20 Te quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, por no haber creído en mis palabras, que se cumplirán a su debido tiempo».20 Ed ecco, tu sarai mutolo, e non potrai parlare, infino al giorno che queste cose avverranno; perciocchè tu non hai creduto alle mie parole, le quali si adempieranno al tempo loro.
21 Mientras tanto, el pueblo estaba esperando a Zacarías, extrañado de que permaneciera tanto tiempo en el Santuario.21 Or il popolo stava aspettando Zaccaria, e si maravigliava ch’egli tardasse tanto nel tempio.
22 Cuando salió, no podía hablarles, y todos comprendieron que había tenido alguna visión en el Santuario. El se expresaba por señas, porque había quedado mudo.22 E quando egli fu uscito, egli non poteva lor parlare; ed essi riconobbero ch’egli avea veduta una visione nel tempio; ed egli faceva loro cenni, e rimase mutolo.
23 Al cumplirse el tiempo de su servicio en el Templo, regresó a su casa.23 Ed avvenne che quando furon compiuti i giorni del suo ministerio, egli se ne andò a casa sua.
24 Poco después, su esposa Isabel concibió un hijo y permaneció oculta durante cinco meses.24 Ora, dopo que’ giorni, Elisabetta, sua moglie, concepette, e si tenne nascosta cinque mesi, dicendo:
25 Ella pensaba: «Esto es lo que el Señor ha hecho por mí, cuando decidió librarme de lo que me avergonzaba ante los hombres».25 Così mi ha pur fatto il Signore ne’ giorni ne’ quali ha avuto riguardo a togliere il mio vituperio fra gli uomini
26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,26 ED al sesto mese, l’angelo Gabriele fu da Dio mandato in una città di Galilea, detta Nazaret;
27 a una virgen que estaba comprometida con un hombre perteneciente a la familia de David, llamado José. El nombre de la virgen era María.27 ad una vergine, sposata ad un uomo, il cui nome era Giuseppe, della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.
28 El Angel entró en su casa y la saludó, diciendo: «¡Alégrate!, llena de gracia, el Señor está contigo».28 E l’angelo, entrato da lei, disse: Ben ti sia, o tu cui grazia è stata fatta; il Signore è teco; benedetta tu sei fra le donne.
29 Al oír estas palabras, ella quedó desconcertada y se preguntaba qué podía significar ese saludo.29 Ed ella, avendolo veduto, fu turbata delle sue parole; e discorreva in sè stessa qual fosse questo saluto.
30 Pero el Angel le dijo: «No temas, María, porque Dios te ha favorecido.30 E l’angelo le disse: Non temere, Maria, perciocchè tu hai trovata grazia presso Iddio.
31 Concebirás y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús;31 Ed ecco tu concepirai nel seno, e partorirai un figliuolo, e gli porrai nome GESÙ.
32 él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de David, su padre,32 Esso sarà grande, e sarà chiamato Figliuol dell’Altissimo; e il Signore Iddio gli darà il trono di Davide, suo padre.
33 reinará sobre la casa de Jacob para siempre y su reino no tendrá fin».33 Ed egli regnerà sopra la casa di Giacobbe, in eterno; e il suo regno non avrà mai fine.
34 María dijo al Angel: «¿Cómo puede ser eso, si yo no tengo relaciones con ningún hombre?».34 E Maria disse all’angelo: Come avverrà questo, poichè io non conosco uomo?
35 El Angel le respondió: «El Espíritu Santo descenderá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso el niño será Santo y será llamado Hijo de Dios.35 E l’angelo, rispondendo, le disse: Lo Spirito Santo verrà sopra te, e la virtù dell’Altissimo ti adombrerà; per tanto ancora ciò che nascerà da te Santo sarà chiamato Figliuol di Dio.
36 También tu parienta Isabel concibió un hijo a pesar de su vejez, y la que era considerada estéril, ya se encuentra en su sexto mes,36 Ed ecco, Elisabetta, tua cugina, ha eziandio conceputo un figliuolo nella sua vecchiezza; e questo è il sesto mese a lei ch’era chiamata sterile.
37 porque no hay nada imposible para Dios».37 Poichè nulla è impossibile a Dio.
38 María dijo entonces: «Yo soy la servidora del Señor, que se cumpla en mí lo que has dicho».Y el Angel se alejó.38 E Maria disse: Ecco la serva del Signore; siami fatto secondo le tue parole. E l’angelo si partì da lei
39 En aquellos días, María partió y fue sin demora a un pueblo de la montaña de Judá.39 OR in que’ giorni, Maria si levò, e andò in fretta nella contrada delle montagne, nella città di Giuda;
40 Entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.40 ed entrò in casa di Zaccaria, e salutò Elisabetta.
41 Apenas esta oyó el saludo de María, el niño saltó de alegría en su seno, e Isabel, llena del Espíritu Santo,41 Ed avvenne che, come Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il fanciullino le saltò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena dello Spirito Santo.
42 exclamó: «¡Tú eres bendita entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre!42 E sclamò ad alta voce, e disse: Benedetta tu sei fra le donne, e benedetto è il frutto del tuo seno.
43 ¿Quién soy yo, para que la madre de mi Señor venga a visitarme?43 E donde mi vien questo, che la madre del mio Signore venga a me?
44 Apenas oí tu saludo, el niño saltó de alegría en mi seno.44 Poichè, ecco, come prima la voce del tuo saluto mi è pervenuta agli orecchi, il fanciullino è saltato d’allegrezza nel mio seno.
45 Feliz de ti por haber creído que se cumplirá lo que te fue anunciado de parte del Señor».45 Ora, beata è colei che ha creduto; perciocchè le cose, dettele da parte del Signore, avranno compimento.
46 María dijo entonces: «Mi alma canta la grandeza del Señor,46 E Maria disse: L’ANIMA mia magnifica il Signore;
47 y mi espíritu se estremece de gozo en Dios, mi salvador,47 E lo spirito mio festeggia in Dio, mio Salvatore.
48 porque el miró con bondad la pequeñez de tu servidora. En adelante todas las generaciones me llamarán feliz,48 Poichè egli ha riguardato alla bassezza della sua servente Perciocchè, ecco, da ora innanzi tutte le età mi predicheranno beata.
49 porque el Todopoderoso he hecho en mí grandes cosas: ¡su Nombre es santo!49 Poichè il Potente mi ha fatte cose grandi; E santo è il suo nome.
50 Su misericordia se extiende de generación en generación sobre aquellos que lo temen.50 E la sua misericordia è per ogni età, Inverso coloro che lo temono.
51 Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los soberbios de corazón.51 Egli ha operato potentemente col suo braccio; Egli ha dissipati i superbi per lo proprio pensier del cuor loro.
52 Derribó a los poderosos de su trono y elevó a los humildes.52 Egli ha tratti giù da’ troni i potenti, Ed ha innalzati i bassi.
53 Colmó de bienes a los hambrientos y despidió a los ricos con las manos vacías.53 Egli ha ripieni di beni i famelici, E ne ha mandati vuoti i ricchi.
54 Socorrió a Israel, su servidor, acordándose de su misericordia,54 Egli ha sovvenuto Israele, suo servitore, Per aver memoria della sua misericordia;
55 como lo había prometido a nuestros padres, en favor de Abraham y de su descendencia para siempre».55 Siccome egli avea parlato a’ nostri padri; Ad Abrahamo, ed alla sua progenie, in perpetuo.
56 María permaneció con Isabel unos tres meses y luego regresó a su casa.56 E Maria rimase con Elisabetta intorno a tre mesi; poi se ne tornò a casa sua
57 Cuando llegó el tiempo en que Isabel debía ser madre, dio a luz un hijo.57 OR si compiè il termine di Elisabetta, per partorire, e partorì un figliuolo.
58 Al enterarse sus vecinos y parientes de la gran misericordia con que Dios la había tratado, se alegraban con ella.58 E i suoi vicini e parenti, avendo udito che il Signore avea magnificata la sua misericordia inverso lei, se ne rallegravan con essa.
59 A los ocho días, se reunieron para circuncidar al niño, y querían llamarlo Zacarías, como su padre;59 Ed avvenne che nell’ottavo giorno vennero per circoncidere il fanciullo, e lo chiamavano Zaccaria, del nome di suo padre.
60 pero la madre dijo: «No, debe llamarse Juan».60 Ma sua madre prese a dire: No; anzi sarà chiamato Giovanni.
61 Ellos le decían: «No hay nadie en tu familia que lleve ese nombre».61 Ed essi le dissero: Non vi è alcuno nel tuo parentado che si chiami per questo nome.
62 Entonces preguntaron por señas al padre qué nombre quería que le pusieran.62 E con cenni domandarono al padre di esso, come voleva ch’egli fosse nominato.
63 Este pidió una pizarra y escribió: «Su nombre es Juan». Todos quedaron admirados. ]63 Ed egli, chiesta una tavoletta, scrisse in questa maniera: Il suo nome è Giovanni. E tutti si maravigliarono.
64 Y en ese mismo momento, Zacarías recuperó el habla y comenzó a alabar a Dios.64 E in quello stante la sua bocca fu aperta, e la sua lingua sciolta; e parlava, benedicendo Iddio.
65 Este acontecimiento produjo una gran impresión entre la gente de los alrededores, y se lo comentaba en toda la región montañosa de Judea.65 E spavento ne venne su tutti i lor vicini; e tutte queste cose si divolgarono per tutta la contrada delle montagne della Giudea.
66 Todos los que se enteraron guardaban este recuerdo en su corazón y se decían: «¿Qué llegará a ser este niño?». Porque la mano del Señor estaba con él.66 E tutti coloro che le udirono le riposero nel cuor loro, dicendo: Chi sarà mai questo fanciullo? E la mano del Signore era con lui
67 Entonces Zacarías, su padre, quedó lleno del Espíritu Santo y dijo proféticamente:67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno dello Spirito Santo, e profetizzò, dicendo:
68 «Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su Pueblo,68 BENEDETTO sia il Signore Iddio d’Israele; Perciocchè egli ha visitato, e riscattato il suo popolo;
69 y nos ha dado un poderoso Salvador en la casa de David, su servidor,69 E ci ha rizzato il corno della salvazione Nella casa di Davide, suo servitore,
70 como lo había anunciado mucho tiempo antes, por boca de sus santos profetas,70 Secondo ch’egli ci avea promesso Per la bocca de’ suoi santi profeti, che sono stati d’ogni secolo;
71 para salvarnos de nuestros enemigos y de las manos de todos los que nos odian.71 Salvazione da’ nostri nemici, E di man di tutti coloro che ci odiano;
72 Así tuvo misericordia de nuestros padres y se acordó de su santa Alianza,72 Per usar misericordia inverso i nostri padri, E ricordarsi del suo santo patto:
73 del juramento que hizo a nuestro padre Abraham73 Secondo il giuramento fatto ad Abrahamo, nostro padre.
74 de concedernos que, libres de temor, arrancados de las manos de nuestros enemigos,74 Di concederci che, liberati di man de’ nostri nemici, Gli servissimo senza paura;
75 lo sirvamos en santidad y justicia, bajo su mirada, durante toda nuestra vida.75 In santità, ed in giustizia, nel suo cospetto, Tutti i giorni della nostra vita.
76 Y tú, niño, serás llamado Profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor preparando sus caminos,76 E tu, o piccol fanciullo, sarai chiamato Profeta dell’Altissimo; Perciocchè tu andrai davanti alla faccia del Signore, Per preparar le sue vie;
77 para hacer conocer a su Pueblo la salvación mediante el perdón de los pecados;77 Per dare al suo popolo conoscenza della salute, In remission de’ lor peccati,
78 gracias a la misericordiosa ternura de nuestro Dios, que nos traerá del cielo la visita del Sol naciente,78 Per le viscere della misericordia dell’Iddio nostro, Per le quali l’Oriente da alto, ci ha visitati,
79 para iluminar a los que están en las tinieblas y en la sombra de la muerte, y guiar nuestros pasos por el camino de la paz».79 Per rilucere a coloro che giacevano nelle tenebre, E nell’ombra della morte; Per indirizzare i nostri piedi nella via della pace.
80 El niño iba creciendo y se fortalecía en su espíritu; y vivió en lugares desiertos hasta el día en que se manifestó a Israel.80 E il piccol fanciullo cresceva, e si fortificava in ispirito; e stette ne’ deserti, infino al giorno ch’egli si dovea mostrare ad Israele