1 ¿Te toca presidir la mesa? No te envanezcas: compórtate con los demás como uno de ellos y atiéndelos bien antes de sentarte. | 1 Have they appointed you as a leader? Do not be willing to be extolled. Be among them as one of them. |
2 Una vez cumplido todo tu oficio, ocupa tu puesto para alegrarte a causa de los comensales y verte coronado porque todo está en orden. | 2 Have concern for them, and in this way sit down with them, and when you have explained all your concerns, sit back. |
3 Habla, anciano, porque te corresponde hacerlo, pero con discreción y sin interrumpir la música. | 3 Then you may rejoice because of them, and you may receive a crown as an adornment of grace, and so obtain the dignity of the assembly. |
4 Mientras se escucha, no te pongas a charlar ni te hagas el sabio fuera de tiempo | 4 Speak, you who are greater by birth. For it is fitting for you |
5 Sello de rubí en una alhaja de oro es un concierto musical mientras se bebe vino; | 5 to speak the first word with careful knowledge. But you should not hinder the music. |
6 sello de esmeralda en un engaste de oro es la música melodiosa sobre la dulzura del vino. | 6 Where no one is listening, you should not pour out words. And do not choose to be extolled improperly for your wisdom. |
7 Habla, joven, cuando sea necesario, pero dos veces a lo más, y si te preguntan. | 7 A gemstone of garnet is set amid an ornament of gold, and a concert of music is set amid a banquet of wine. |
8 Habla concisamente, di mucho en pocas palabras: sé como uno que sabe y sin embargo se calla. | 8 Just as a signet of emerald is set amid a work of gold, so is a melody of music set amid delightful and moderate wine. |
9 En medio de los grandes, no pretendas igualarlos, y si otro habla, sé parco en tus palabras. | 9 Listen silently, and for your reverence, good graces will be added to you. |
10 El relámpago brilla antes del trueno y el encanto precede al hombre modesto. | 10 Young man, speak in your own case only reluctantly. |
11 Levántate a tiempo, se seas el último en irte, ve derecho a tu casa, sin entretenerte por el camino. | 11 If you have been asked twice, let your response be concise. |
12 Diviértete allí como más te guste, pero sin pecar con palabras arrogantes. | 12 In many matters, be as if you lack knowledge, and listen silently as well as intently. |
13 Y por todo eso, bendice a tu Creador, que te embriaga con sus bienes. | 13 In the midst of great men, you should not be presumptuous. And where the elders are present, you should not speak much. |
14 El que teme al Señor acepta ser instruido y los que lo buscan ardientemente alcanzarán su favor. | 14 Lightning goes before a hailstorm, and grace goes before modesty. And so, for your reverence, good graces will be added to you. |
15 El que busca la Ley se saciará de ella, pero al que finge observarla le sirve de tropiezo. | 15 And at the hour for rising, you should not be lax. Later, be the first to run ahead to your house, and there withdraw, and there take your pastime. |
16 Los que temen al Señor descubren lo que es recto y hacen brillar sus preceptos como una lámpara. | 16 And act according to your intentions, but not in sin and not in arrogant speech. |
17 El hombre pecador no tolera ningún reproche y encuentra pretextos para hacer lo que quiere. | 17 And for all these things, bless the Lord, who made you, and who fills you to overflowing with all his good things. |
18 El hombre de consejo no descuida la reflexión; el impío y el arrogante proceden temerariamente. | 18 Whoever fears the Lord will accept his doctrine. And whoever watches for him diligently will find a blessing. |
19 No hagas nada sin el debido consejo y no te arrepentirás de tus acciones. | 19 Whoever seeks the law will be filled from the law. But whoever acts with treachery will be scandalized by treachery. |
20 No vayas por un camino lleno de obstáculos y no tropezarás contra las piedras. | 20 Those who fear the Lord will find just judgment, and they will kindle justice like a light. |
21 No te fíes del camino despejado | 21 A sinful man will shun correction, and he will find a rationalization in accord with his own will. |
22 y cuídate hasta de tus hijos. | 22 A man of counsel will not reject understanding. A strange and arrogant man will not be disturbed by fear. |
23 En todo lo que hagas, sé fiel a ti mismo, porque también eso es observar los mandamientos. | 23 Even so, after he has acted out of fear and without counsel, he will be rebuked by his own criticism. |
24 El que confía en la Ley presta atención a los mandamientos y el que confía en el Señor no sufrirá menoscabo. | 24 Son, you should do nothing without counsel, and then you will not regret what you have done. |
| 25 You should not go into the way of ruin, and you then will not stumble on stones. You should not commit yourself to a laborious way; otherwise, you may set up a scandal against your own soul. |
| 26 And be cautious concerning your own sons. And be attentive to those of your own household. |
| 27 In all of your works, trust your soul to faith. For this is the keeping of the commandments. |
| 28 Whoever believes God attends to the commandments. And whoever trusts in him will not be diminished. |