Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Proverbios 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia?1 E come? non clama frequentemente la sapienza, e grida la prudenza?
2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos,2 (data da Dio a Moisè nel monte). La qual sta in mezzo delle vie,
3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz:3 appresso le porte della città, (per che la legge è manifesta negli luoghi pubblici); la qual grida in quelle, e dice:
4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos.4 O generazione umana, a voi sollecitamente clamo, e la mia voce a voi si drizza.
5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez.5 O ignoranti, (venite che vi) voglio (ammaestrarvi e) farvi astuti (acciò voi sappiate difendervi dal male); e voi, insipienti, voltate il cuor vostro alle mie parole.
6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto.6 Uditemi, per che io ho a parlare di cose grandi (e magne); e le mie labbra s'apriranno a predicarvi cose rette.
7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios.7 E sì vi parlerò cose vere, le quali ho per avanti pensato, le quali saranno a detestazione degli empii.
8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso;8 Tutti i miei parlari sono giusti; e in loro non è alcuna sentenza prava nè perversa.
9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia.9 I miei parlari sono retti agli uomini intelligenti, e giusti agli uomini scientifici.
10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado.10 Accettate il mio ammaestramento, e non pecunia; eleggetevi più presto dottrina, che auro.
11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar».11 Per che è migliore la sapienza di tutte le preziosissime ricchezze; e tutto quello si puote desiderare non è da esser comparato a lei.
12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión.12 Io, sapienza, abito nel consiglio (cioè in quelli che volontieri consenteno agli ammaestramenti degli uomini buoni); e io son presente agli uomini (discreti ed) eruditi, disponendo di loro cogitazioni (e opere).
13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa.13 Lo timor del Signore ha odio al male; io escomunico la arroganza e la superbia, tutte le vie (manifeste) degli uomini pravi, e tutti gli uomini bilingui (e duplici).
14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder.14 Mio è il consiglio e la equità (e sanza me non vi puote essere), mia è la prudenza, mia è la fortezza.
15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia;15 Per me regnano i re (quanto al consiglio); per me i conditori (e componitori) delle leggi cognoscono quello è giusto (quanto alla equitate).
16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra.16 Per me i principi comandano (e òrdinano quanto alla prudenza); per me i potenti cognoscono la giustizia (quanto alla fortezza, e pugnano per lei).
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán.17 Io quegli che mi amano, amo; e se nella gioventute sua mi cercheranno, mi troveranno.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia.18 Apresso a me sono le divizie e la gloria, e le ricchezze trapassanti ogni cosa temporale, e la giustizia.
19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada.19 Egli è migliore il mio frutto (il qual è vita eterna), che l'oro e le pietre preziose; e le mie virtù (le quali io do) sono migliori dell' argento eletto.
20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad,20 Io men vo per le vie della giustizia, e nel mezzo de' sentieri del giudicio,
21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros.21 acciò ch' io facci ricchi quegli mi amano (de' doni spirituali), e i loro tesauri (che sono le potenze dell' anima nostra) riempia (di diverse grazie).
22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre.22 Il Signore ha posseduto me (sapienza, cioè generato) in lo principio delle sue creature, avanti fusse fatto alcuna cosa.
23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra.23 Ab eterno son ordinata (cioè generata) inanzi ogni tempo, inanzi fusse fatta la terra.
24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas.24 Non erano anco (produtti) gli abissi, e io era concetta; e anco i fonti delle acque non erano creati;
25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací,25 nè i monti fondati; avanti fusse produtto alcuno colle, io era parturita;
26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo.26 anco la terra non era fatta, nè i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano,27 Quando sì facea i cieli, eravi presente; quando chiudeva il mare di certo termine;
28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano,28 quando facea il cielo empireo, quando ponea il termine ai fonti dell' acque;
29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra,29 quando circondava il mare, ponendovi il termine suo alle acque, le quali non passassero li suoi confini; quando ponea la terra come fondamento;
30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo,30 con lui era, componendo tutte le cose; e sì mi dilettava eternalmente, facendo festa con lui ogni tempo (cioè sempre),
31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres.31 rallegrandomi di tutte le cose create; e le mie delizie fossero con i figliuoli degli uomini, (per che Iddio abita in noi per grazia).
32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos!32 Allora, figliuoli, udite me: beati quegli che custodiscono le mie vie.
33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden!33 Audite l'ammaestramento mio, e siate savii, e non vogliate rimuoverlo da voi.
34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa!34 Beato quello uomo, il qual mi aude, il qual vigila ogni di dinanzi alle mie porte (le quali sono la scrittura santa), e sta con diligenza alli sustentacoli della mia porta (i quali sono i predicatori).
35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor;35 Quegli mi troveranno [troveranno] la vita, e acquisteranno la salute in el Signore (cioè vita eterna).
36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte.36 Quegli che peccheranno contra a me, offenderanno l' anima sua. Tutti quelli m' hanno odiato, amano la morte (eterna).