Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Proverbios 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia?1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce?
2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos,2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta,
3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz:3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice:
4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos.4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare.
5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez.5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione,
6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto.6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia.
7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios.7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà,
8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso;8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso:
9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia.9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare.
10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado.10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza.
11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar».11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara.
12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión.12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri.
13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa.13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue.
14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder.14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza.
15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia;15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto:
16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra.16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia.
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán.17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia.18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia:
19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada.19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti.
20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad,20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine,
21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros.21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori.
22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre.22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse.
23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra.23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra.
24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas.24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque,
25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací,25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita:
26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo.26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano,27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi:
28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano,28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque:
29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra,29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra
30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo,30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente,
31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres.31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini.
32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos!32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie.
33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden!33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate.
34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa!34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta:
35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor;35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute:
36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte.36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte.