1 ¿No está llamando la Sabiduría y no hace oír su voz la Inteligencia? | 1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? |
2 En las cumbres más altas que bordean el camino, apostada en el cruce de los senderos, | 2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. |
3 al lado de las puertas, a la entrada de la ciudad, en los lugares de acceso, ella dice en alta voz: | 3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. |
4 «A ustedes, hombres, yo los llamo, y mi voz se dirige a los seres humanos. | 4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. |
5 Entiendan, incautos, qué es la perspicacia; entiendan, necios, qué es la sensatez. | 5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. |
6 Escuchen: es muy importante lo que voy a decir, mis labios se abren para expresar lo que es recto. | 6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. |
7 Sí, mi boca profiere la verdad, la maldad es una abominación para mis labios. | 7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. |
8 Todas mis palabras son conformes a la justicia, no hay en ellas nada retorcido o sinuoso; | 8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. |
9 todas son exactas para el que sabe entender y rectas para los que ha hallado la ciencia. | 9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. |
10 Adquieran mi instrucción, no la plata, y la ciencia más que el oro acrisolado. | 10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. |
11 Porque la Sabiduría vale más que las perlas, y nada apetecible se le puede igualar». | 11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
12 Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia y poseo la ciencia de la reflexión. | 12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. |
13 El temor del Señor es detestar el mal: yo detesto la soberbia, el orgullo, la mala conducta y la boca perversa. | 13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. |
14 A mí me pertenecen el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mío es el poder. | 14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. |
15 Por mí reinan los reyes y los soberanos decretan la justicia; | 15 By me kings reign, and princes decree justice. |
16 por mí gobiernan los príncipes y los nobles juzgan la tierra. | 16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. |
17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan ardientemente, me encontrarán. | 17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me. |
18 Conmigo están la riqueza y la gloria, los bienes perdurables y la justicia. | 18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness. |
19 Mi fruto vale más que el oro, que el oro fino, y rindo más que la plata acrisolada. | 19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. |
20 Yo voy por el sendero de la justicia, en medio de las sendas de la equidad, | 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: |
21 para repartir posesiones a los que me aman y para colmar sus tesoros. | 21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. |
22 El Señor me creó como primicia de sus caminos, antes de sus obras, desde siempre. | 22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. |
23 Yo fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra. | 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. |
24 Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas. | 24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. |
25 Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací, | 25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
26 cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo. | 26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. |
27 Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano, | 27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: |
28 cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano, | 28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
29 cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra, | 29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
30 yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo, | 30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; |
31 recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres. | 31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. |
32 Y ahora, hijos, escúchenme: ¡felices los que observan mis caminos! | 32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. |
33 Escuchen la instrucción y sean sabios: ¡no la descuiden! | 33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not. |
34 ¡Feliz el hombre que me escucha, velando a mis puertas día tras día y vigilando a la entrada de mi casa! | 34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. |
35 Porque el que me encuentra ha encontrado la vida y ha obtenido el favor del Señor; | 35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. |
36 pero el que peca contra mí se hace daño a sí mismo y todos los que me odian, aman la muerte. | 36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. |