Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 23


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Si te sientas a la mesa con un señor, fíjate bien en lo que tienes delante;1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 clava un cuchillo en tu garganta, si tienes mucho apetito.2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 No ambiciones sus manjares, porque son un alimento engañoso.3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 No te afanes por enriquecerte, deja de pensar en eso.4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
5 Tus ojos vuelan hacia la riqueza, y ya no hay nada, porque ella se pone alas y vuela hacia el cielo como un águila.5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 No comas el pan del hombre malicioso ni codicies sus manjares,6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
7 porque él es en realidad como piensa dentro de sí: «Come y bebe», te dice, pero su corazón no está contigo.7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 El bocado que comiste, lo vomitarás, y habrás desperdiciado tus lindas palabras.8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 No hables a los oídos de un insensato, porque despreciará el buen sentido de tus palabras.9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 No desplaces los linderos antiguos, ni te metas en los campos de los huérfanos,10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 porque su Vengador es poderoso y defenderá su causa contra ti.11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
12 Abre tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras de la ciencia.12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 No mezquines la corrección a un niño: si lo golpeas con la vara, no morirá.13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 Tú lo golpearás con la vara, y librarás su vida del Abismo.14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, también se alegrará mi corazón:15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 mis entrañas se regocijarán, cuando tus labios hablen con rectitud.16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que siempre tema al Señor.17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
18 Así, ciertamente, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19 Escucha, hijo mío, y te harás sabio, y enderezarás tu corazón por el buen camino.19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 No te juntes con los borrachos ni con los que se hartan de carne,20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 porque el borracho y el glotón se empobrecen, y la modorra hace andar vestido con harapos.21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Adquiere la verdad y no la vendas, lo mismo que la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 El padre de un justo se llena de gozo, el que tiene un hijo sabio se alegra por él:24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25 ¡que se alegren tu padre y tu madre y se llene de gozo la que te hizo nacer!25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
26 Hijo mío, préstame atención y acepta de buena gana mis caminos.26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Porque la prostituta es una fosa profunda y la mujer extraña, un pozo estrecho:27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 también ella está al acecho como un ladrón y multiplica las traiciones entre los hombres.28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién los suspiros? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién la mirada turbia?29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Para los que se pasan bebiendo y van en busca de vino aromatizado.30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 No mires el vino: ¡qué rojo es! ¡Cómo centellea en la copa! ¡Cómo fluye suavemente!31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
32 Pero al fin muerde como una serpiente y pica como una víbora.32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Tus ojos verán cosas extrañas, tu corazón hablará sin ton ni son;33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
34 serás como un hombre acostado en alta mar, acostado en la punta de un mástil.34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 «Me han golpeado, pero no me dolió; me han pegado, pero no me di cuenta. ¿Cuándo me despertaré? ¡Volveré a pedir más todavía!».35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.