1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel, | 1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel. |
2 para conocer la sabiduría y la instrucción, para entender las palabras profundas, | 2 To know wisdom, and instruction: |
3 para obtener una instrucción esmerada –justicia, equidad y rectitud– | 3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity: |
4 para dar perspicacia a los incautos, y al joven, ciencia y reflexión; | 4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding. |
5 Que escuche el sabio, y acrecentará su saber, y el inteligente adquirirá el arte de dirigir. | 5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments. |
6 para entender los proverbios y las sentencias agudas, las palabras de los sabios y sus enigmas. | 6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings. |
7 El temor del Señor es el comienzo de la sabiduría, los necios desprecian la sabiduría y la instrucción. | 7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction. |
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre y no rechaces la enseñanza de tu madre, | 8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother : |
9 porque son una diadema de gracia para tu cabeza y un collar para tu cuello. | 9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck. |
10 Hijo mío, si los pecadores intentan seducirte, tú no aceptes. | 10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them. |
11 Si ellos dicen: «Ven con nosotros, tendamos una emboscada sangrienta, acechemos por puro gusto al inocente; | 11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause: |
12 traguémoslos vivos como el Abismo, todos enteros, como los que bajan a la Fosa; | 12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. |
13 hallaremos toda clase de bienes preciosos, llenaremos nuestras casas con el botín; | 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils. |
14 tendrás tu parte igual que nosotros, todos haremos una bolsa común». | 14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse. |
15 hijo mío, no los acompañes por el camino, retira tus pies de sus senderos, | 15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths. |
16 porque sus pies corren hacia el mal y se apresuran para derramar sangre. | 16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. |
17 Pero en vano se tiende la red, si pueden verla todos los pájaros: | 17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings. |
18 ellos tienden contra sí mismos una emboscada sangrienta, están al acecho contra sus propias vidas. | 18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls. |
19 Tal es la suerte del que obtiene ganancias injustas; le quitan la vida al que las posee. | 19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors. |
20 La Sabiduría clama por las calles, en las plazas hace oír su voz; | 20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets: |
21 llama en las esquinas más concurridas, a la entrada de las puertas de la ciudad, dice sus palabras: | 21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying: |
22 «¿Hasta cuándo, incautos, amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuándo los insolentes se complacerán en su insolencia y los necios aborrecerán la ciencia? | 22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge? |
23 Tengan en cuenta mi reproche: yo voy a abrirles mi corazón y les haré conocer mis palabras. | 23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words. |
24 Porque llamo y ustedes se resisten, extiendo mi mano y nadie presta atención, | 24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded. |
25 porque ustedes desoyen todos mis consejos y no aceptan mi reproche, | 25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions. |
26 yo, a mi vez, me reiré de la ruina de ustedes, me burlaré cuando los asalte el terror, | 26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared. |
27 cuando los invada el terror como una tormenta y les llegue la ruina como un huracán. cuando les sobrevengan la angustia y la tribulación: | 27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you: |
28 entonces me llamarán, y yo no responderé, me buscarán ansiosamente, y no me encontrarán. | 28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me: |
29 Porque ellos aborrecieron la ciencia y no eligieron el temor del Señor, | 29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord, |
30 porque no quisieron mi consejo y despreciaron todos mis reproches, | 30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof. |
31 gustarán el fruto de su propia conducta, se hartarán de sus consejos. | 31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices. |
32 Porque a los ingenuos los mata su propio extravío y la desidia pierde a los necios, | 32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them. |
33 pero el que me escucha vivirá seguro y estará tranquilo, sin temer ningún mal». | 33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils. |